ويكيبيديا

    "ميزانياتها العادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus presupuestos ordinarios
        
    • su presupuesto ordinario
        
    • sus propios presupuestos ordinarios
        
    • presupuestos ordinarios de
        
    • recursos del presupuesto ordinario
        
    Asimismo, el Gobierno ha autorizado a 20 organismos a que analicen y detecten cuáles son los objetivos de cada ámbito, habiéndose previsto que la financiación provendría de sus presupuestos ordinarios. UN وكانت الحكومة قد أذنت لعشرين وكالة بدراسة وتحديد الأهداف في كل مجال، بتمويل من ميزانياتها العادية.
    Por lo tanto, las tres organizaciones obtendrán recursos de sus presupuestos ordinarios, en la medida de lo posible y según lo dispuesto en sus actividades ordinarias en los países correspondientes. UN وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية.
    Se afirmó que, cuando se establecieran esas prioridades, las organizaciones de las Naciones Unidas deberían reajustar en consecuencia sus presupuestos ordinarios, e intentar captar recursos adicionales para tales prioridades, lo que requería que sus órganos rectores adoptasen criterios adecuados para la asignación de recursos. UN فقد قيل إنه ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة، بعد إقرار مثل هذه الأولويات أن تكيف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ميزانياتها العادية تبعا لذلك وأن تحاول اجتذاب موارد إضافية لهذه الأولويات بالطلب إلى مجالس إدارتها اعتماد معايير مناسبة لتخصيص الموارد.
    Por consiguiente, los recursos de muchos de ellos provienen principalmente de los fondos básicos de su presupuesto ordinario. UN ولذلك، فإن الموارد المتاحة تستمد في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    En la mayoría de esas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    Por otra parte, algunas organizaciones, como el Organismo Internacional de Energía Atómica, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización Mundial de la Salud, financian sus programas de becas con cargo principalmente a sus presupuestos ordinarios, mientras que otras han logrado encontrar otras fuentes de financiación. UN وتعتمد بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الصحة العالمية، إلى حد كبير على ميزانياتها العادية في تمويل برامجها الخاصة بالزمالات، بينما تمكنت منظمات أخرى من الحصول على مصادر تمويل أخرى.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sufragan total o parcialmente el costo de las obras importantes de reparación o renovación de los locales de sus sedes, si aún no lo han hecho, deberían establecer un fondo especial para que en sus presupuestos ordinarios se contara con recursos financieros suficientes para dichas obras. UN ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءاً من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها أن تُنشئ صندوقاً خاصاً لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد.
    b) Velar por que en sus presupuestos ordinarios se destinaran recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento adecuados del foro oficial. UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sufragan total o parcialmente el costo de las obras importantes de reparación o renovación de los locales de sus sedes, si aún no lo han hecho, deberían establecer un fondo especial para que en sus presupuestos ordinarios se contara con recursos financieros suficientes para dichas obras. UN ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءا من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارها أن تنشئ صندوقا خاصا لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد.
    b) Velar por que en sus presupuestos ordinarios se destinaran recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento adecuados del foro oficial. UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا مناسبا.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sufragan total o parcialmente el costo de las obras importantes de reparación o renovación de los locales de sus sedes, si aún no lo han hecho, deberían establecer un fondo especial para que en sus presupuestos ordinarios se contara con recursos financieros suficientes para dichas obras. UN ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءاً من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها أن تُنشئ صندوقاً خاصاً لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد.
    b) Velar por que en sus presupuestos ordinarios se destinaran recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento adecuados del foro oficial. Recomendación 6 UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً.
    b) Velar por que en sus presupuestos ordinarios se destinaran recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento adecuados del foro oficial. UN (ب) أن تضمن تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية من أجل دعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا سليما.
    En particular, están de acuerdo con la recomendación de que los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sufragan la totalidad o parte del costo de las reparaciones y los reacondicionamientos importantes de sus instalaciones deberían establecer un fondo especial a fin de asegurar suficientes recursos financieros para esos gastos en sus presupuestos ordinarios. UN وعلى وجه التحديد، وافقت المنظمة على التوصية الموجهة إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتحمل كل تكاليف أعمال الإصلاحات والتجديدات الكبرى أو جزءا منها بأن تنشئ صندوقا خاصا لكفالة الموارد المالية الكافية لهذه النفقات في ميزانياتها العادية.
    De acuerdo con varias decisiones del Comité de Alto Nivel para la Cooperación Sur-Sur y las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, varios organismos han informado de que un porcentaje fijo de sus presupuestos ordinarios se ha dedicado a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 47 - وتماشياً مع مقررات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومع توصيات وحدة التفتيش المشتركة، أبلغ عدد من الوكالات عن تخصيص نسبة مئوية ثابتة من ميزانياتها العادية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Por consiguiente, los recursos de muchos de ellos provienen principalmente de los fondos básicos de su presupuesto ordinario. UN ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud, tienen grandes programas de asistencia técnica que se financian con cargo a su presupuesto ordinario. UN وكثير من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، لديها برامج كبيرة للمساعدة التقنية تمول من ميزانياتها العادية.
    Excluyendo el Fondo Fiduciario para Timor Oriental, durante los últimos tres años los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han movilizado 155 millones de dólares de su presupuesto ordinario y de donantes bilaterales y multilaterales. UN وباستثناء الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، قامت وكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها خلال الأعوام الثلاثة الماضية، بجمع 155 مليون دولار من ميزانياتها العادية ومن الهيئات المانحة الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    En la mayoría de estas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من هذه المؤسسات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية تتأتى في المقام اﻷول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    Muchas de esas organizaciones financian sus actividades de población con el apoyo financiero del FNUAP y, en menor grado, recurriendo a sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de financiación. UN وفي كثير من تلك المؤسسات، تمول اﻷنشطة التي تضطلع بها في ميدان السكان في المقام اﻷول من خلال الدعم التمويلي الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وإلى حد أقل من ميزانياتها العادية ومن مصادر أخرى للتمويل.
    No obstante, de acuerdo con este modelo, los presupuestos ordinarios de algunas organizaciones solo reflejan los gastos administrativos de estas, mientras que los de otras incorporan la totalidad de sus gastos (véanse las notas al pie del cuadro 1). UN ومع ذلك، في هذا النموذج، تبلغ بعض المنظمات فقط عن المصروفات الإدارية في ميزانياتها العادية بينما تبلغ منظمات أخرى عن مجموع المصروفات (انظر حواشي الجدول 1).
    En el informe también se responde a varios pedidos para que se proporcione información actualizada, accesible, clara y fiable respecto de los recursos financieros disponibles para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y las contribuciones recibidas por todas las organizaciones como parte de sus recursos del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. UN وإن التقرير استجاب أيضاً لدعوات عديدة لتقديم عرض مستكمل وواضح وموثوق ويمكن الاطلاع عليه للموارد المالية التي أتيحت لمنظومة الأمم المتحدة برمتها وللمساهمات التي وردت من جميع المنظمات في إطار ميزانياتها العادية ومن موارد خارجة عن ميزانياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد