También sería conveniente que se estableciera una clara distinción entre la cooperación presupuestaria y extrapresupuestaria y que la cooperación presupuestaria se clasificara de manera semejante a los presupuestos de los programas receptores. | UN | وسيكون من المفيد أيضا التمييز بدقة بين التعاون من داخل الميزانية والتعاون من خارج الميزانية، وضمان أن يصنف التعاون من داخل الميزانية على منوال ميزانيات البرامج القطرية. |
los presupuestos de los programas por países se aprueban por ciclos plurianuales, que por lo general son de 5 a 7 años. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات متعددة السنوات مختلفة تتراوح عادة من 5 إلى 7 سنوات. |
los presupuestos de los programas por países se aprueban por ciclos plurianuales, que por lo general son de tres a cinco años. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
Los servicios de apoyo necesarios se han autofinanciado y se imputan a los presupuestos por programas pertinentes. | UN | ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة. |
Así pues, la organización se vio obligada a hacer frente a esas diferencias sucesivas al financiar los presupuestos por programas anuales. | UN | وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية. |
A los efectos del proceso presupuestario institucional, abarcan los aspectos que no están específicamente incluidos en los presupuestos de programas o proyectos que son indispensables para poder ofrecer resultados en materia de desarrollo. | UN | ولأغراض إجراءات الميزانية المؤسسية، تغطي هذه النواتج المجالات غير المدرجة على سبيل التحديد في ميزانيات البرامج أو المشاريع والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإنجاز الناجح للنتائج الإنمائية. |
Nota: El presupuesto revisado de 2006 incluye una consignación de 133,4 dólares con cargo a los presupuestos para Programas Suplementarios. | UN | ملاحظة: تشمل ميزانية عام 2006 المنقحة تخصيصَ مبلغ مقداره 133.4 من الدولارات يُقَيَّد في حساب ميزانيات البرامج التكميلية. |
Se mantendrá este programa en 1994 y 1995, y las becas y los gastos correspondientes a esa asistencia se incluirán en los presupuestos de los programas generales de 1994 y 1995. | UN | وسيستمر هذا البرنامج، وقد أُدرجت هذه المُنح، وكذلك النفقات المتعلقة بهذه المساعدة، في ميزانيات البرامج العامة لسنتي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
A continuación se examinan distintas actividades de capacitación, que pueden financiarse con cargo a los presupuestos de los programas, de realización de los programas o de apoyo administrativo. | UN | ويتناول النص أدناه أنشطة التدريب اﻹفرادية. ويمكن تمويل هذه اﻷنشطة من ميزانيات البرامج أو من ميزانيات تنفيذها أو من ميزانيات الدعم اﻹداري. |
Los fondos para la incorporación de la perspectiva de género están contemplados en los presupuestos de los programas por países del UNICEF con cargo a recursos generales. | UN | ٩٧ - وفي اليونيسيف، تتوفر اﻷموال المتعلقة بدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية والمدرجة في ميزانيات البرامج القطرية، من الموارد العامة. |
No obstante, como parte de sus funciones de vigilancia y evaluación, en los informes bienales sobre la ejecución de los programas, la OSSI evalúa el grado en que se han obtenido los productos y prestado los servicios previstos en los presupuestos de los programas. | UN | غير أن المكتب، تمشياً مع مهامه في مجالي الرصد والتقييم، قام في التقارير المتعلقة بأداء البرامج التي تقدم كل سنتين، بتقدير درجة تنفيذ النتائج والخدمات المحددة في ميزانيات البرامج. |
Como los costos relacionados con la asistencia de las dependencias regionales a los equipos en los países se han financiado con cargo a los presupuestos de los programas nacionales, los equipos en los países no se atreven a solicitar todo el apoyo que necesitan. | UN | ونظرا لأنه قد جرى تحميل التكاليف المرتبطة بالمساعدة التي تقدمها الوحدات الإقليمية للأفرقة القطرية على ميزانيات البرامج القطرية، فإن هذه الأفرقة تتردد في طلب المقدار الذي تحتاجه من الدعم. |
La solución inicial había sido no tocar las operaciones de refugiados y financiar las operaciones para los desplazados internos con cargo a los presupuestos de los programas suplementarios. | UN | وكان الحل الأولي المطروح هو تحصين العمليات المتعلقة باللاجئين وتمويل العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً من ميزانيات البرامج التكميلية. |
Además ratificaron las prioridades de la Organización como fueron aprobadas en la Asamblea General y la necesidad de que el Secretario General refleje estas prioridades cuando presente los presupuestos de los programas propuestos. | UN | كما أكدوا مجدداً أيضاً على أولويات المنظمة كما وافقت عليها الجمعية العامة وضرورة أن يبت فيها الأمين العام عند تقديم ميزانيات البرامج المقترحة. |
Así pues, la organización se vio obligada a hacer frente a esas diferencias sucesivas al financiar los presupuestos por programas anuales. | UN | وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية. |
La financiación distributiva (pass-through) es la modalidad menos utilizada, aunque su media en los presupuestos por programas es más elevada que para otras modalidades. | UN | أما أسلوب التمويل المار فهو أقل الأساليب استخداما، مع أن متوسط ميزانيات البرامج لهذا الأسلوب أعلى مما هو بالنسبة للأساليب الأخرى. |
Cuando la categoría " genero " se incluye en los presupuestos por programas, es cada vez más difícil hacer un seguimiento de las inversiones, lo cual obstaculiza aún más la comprensión del concepto " costos " . | UN | وإضافة إلى أن ذلك يعوق عملية فهم التكاليف، فهو يزيد من صعوبة تتبع الاستثمارات حينما تُدرج فئة " المرأة " في صلب ميزانيات البرامج. |
El problema se complica por la falta de una metodología adecuada para indicar las actividades de cooperación técnica y económica en los componentes de los presupuestos de programas y proyectos. | UN | ومما يضاعف من هذه المشكلة الافتقار إلى منهجية مناسبة لدمج التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في عناصر ميزانيات البرامج والمشاريع. |
los presupuestos de programas y proyectos y los informes provisionales/definitivos de los programas y proyectos. | UN | ميزانيات البرامج/المشاريع والتقارير المؤقتة/النهائية للبرامج والمشاريع. |
3. Observa que los presupuestos para Programas Suplementarios establecidos con posterioridad a la aprobación del Programa Anual ascienden actualmente a 203,6 millones de dólares y de que tal vez sea necesario corregir al alza las necesidades del Programa Suplementario afgano; | UN | 3- تشير إلى أن ميزانيات البرامج التكميلية التي تم إقرارها منذ اعتماد البرنامج السنوي، تبلغ حالياً 203.6 مليون دولار، وأنه قد يتعين تنقيح الاحتياجات في إطار البرنامج التكميلي الأفغاني بالزيادة؛ |
3. Toma nota asimismo que, hasta ahora, los presupuestos para los programas suplementarios de 2005 ascienden a 375,6 millones de dólares; | UN | 3- تلاحظ أن ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005 تبلغ حالياً 375.6 مليون دولار؛ |
presupuestos aprobados de programas y proyectosb CIP aprobada y asignada | UN | ميزانيات البرامج/المشاريع المعتمدة)ب( |
:: Decisión sobre presupuestos por programas generales y financiación para 2005 | UN | :: مقرر بشأن إجمالي ميزانيات البرامج والتمويل لعام 2005 |
Esa suma incluía las contribuciones, el saldo arrastrado de 2005 e ingresos varios compuestos por 970,3 millones de dólares con cargo al presupuesto del Programa Anual y 251,4 millones con cargo a los Presupuestos del Programa Suplementario. | UN | وشمل هذا المبلغ المساهمات، ومبلغاً مرحلاً من عام 2005، وإيرادات متفرقة تبلغ 970.3 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية السنوية، و251.4 مليون دولار في إطار ميزانيات البرامج التكميلية. |
presupuestación por programas y control presupuestario | UN | وضع ميزانيات البرامج ومراقبة الميزانيات |