Su experiencia sugiere las políticas que otros países en desarrollo podrían adoptar a fin de mejorar su ventaja comparativa dinámica; | UN | وتشير خبرة هذه البلدان إلى سياسات يمكن أن تنتهجها بلدان نامية أخرى لتعزيز ميزتها النسبية الدينامية؛ |
Each United Nations agency has a mandate in its specialized area, which is considered its comparative advantage.Cada organismo de las Naciones Unidas tiene un mandato en su esfera de especialización, que es considerada su ventaja comparativa. | UN | ولكل وكالة من وكالات الأمم المتحدة ولاية في مجال تخصصها، تعتبر ميزتها المقارنة. |
Las Naciones Unidas han perdido su ventaja en el nivel de los puestos de mitad de carrera y de categoría superior. | UN | فقد فقدت المنظمة ميزتها بالنسبة للوظائف من الرتب المتوسطة والرتب العليا. |
Hay que reconocer, no obstante, que las empresas pueden perder con ello sus ventajas comparativas. | UN | ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك. |
Estas condiciones los priva de muchos medios de supervivencia y de sus ventajas comparativas en el comercio. | UN | وذلك يحرمها من العديد من وسائل البقاء كما يحرمها من ميزتها التجارية المقارنة. |
la ventaja comparativa del Mecanismo procede del mandato que ésta le otorga. | UN | وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية. |
su ventaja comparativa en muchas esferas explica su pertinencia. | UN | وتفسّر ميزتها النسبية في الكثير من الميادين أهميتها. |
Las Naciones Unidas aún no están reflejando plenamente en su labor las nuevas modalidades de asistencia y la Organización puede explotar mejor su ventaja comparativa en materia de programación. | UN | ولا تعكس الأمم المتحدة بصورة كاملة حتى الآن أنماط المعونة الجديدة في عملها، وهناك مجال لكي تحسن الأمم المتحدة استغلال ميزتها النسبية في وضع البرامج. |
Las Naciones Unidas deben aprovechar su ventaja estratégica de convocar este tipo de diálogos para dirigir este empeño en el mundo. | UN | وينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة ميزتها الاستراتيجية في عقد الاجتماعات لقيادة العالم في هذا المسعى. |
Por tanto, la OSSI considera esencial que la Oficina establezca claras prioridades entre las distintas necesidades para asignar de forma más eficiente sus recursos finitos y determinar y utilizar su ventaja comparativa. | UN | ولهذا يجد المكتب أن من واجب المفوضية أن تحدد أولويات واضحة من ضمن الطلبات المتعددة كي توزع مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة وتحدد ميزتها النسبية وتستفيد منها. |
En el marco de su mandato y debido a su ventaja comparativa, la ONUDI puede ayudar a mitigar la actual situación negativa en los países de desarrollo. | UN | وفي إطار ولاية اليونيدو، وبفضل ميزتها النسبية، تستطيع أن تسهم في التخفيف من وطأة الحالة القائمة في البلدان النامية. |
El Grupo debe basarse en su solidaridad y potenciar al máximo su ventaja competitiva. | UN | وعلى المجموعة أن تعتمد على تضامنها وأن تستفيد استفادةً قصوى من ميزتها التنافسية. |
su ventaja radica en sus características específicas y enfoque particularizado. | UN | وتكمن ميزتها في خصوصيتها وتركيزها الشديد. |
Incapaces de reproducirse, perdieron su ventaja y fueron poco a poco abrumados. | Open Subtitles | بعدم قدرتها على التناسل، فإنها تفقد ميزتها وتختفي ببطء. |
Esta es su ventaja comparativa más importante. | UN | وهنا تكمن ميزتها النسبية المركزية. |
Refuerzan de esa forma sus ventajas comparativas de forma sostenible y se convierten en un destino atractivo para la IED de calidad. | UN | وهي بذلك تعزز ميزتها المقارنة بشكل مستدام وتصبح مواقع مميزة لاجتذاب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios les permitiría aprovechar sus ventajas comparativas en varios subsectores y contribuiría a impulsar su proceso de desarrollo y a aumentar la eficiencia de la economía mundial. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي. |
Suelen operar como coaliciones, con una división de tareas en que cada organización participante usa sus ventajas comparativas para el provecho de la red en su conjunto. | UN | وهي تعمل بصفتها ائتلافات مع تقسيم للعمل تقوم فيها كل منظمة من المنظمات المشاركة باستخدام ميزتها النسبية لما فيه فائدة الشبكة بكاملها. |
Namibia ha empezado a explotar con éxito la ventaja competitiva en el cultivo de la vid a lo largo del río Orange. | UN | وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج. |
Explicó que el CAD es sólo una sugerencia, pero su mérito radica en que se trata de un órgano de los países donantes. La Comisión no sería adecuada porque está integrada por donantes y beneficiarios. | UN | وشرح قائلاً إن تعيين لجنة المساعدة الإنمائية هو مجرد اقتراح، لكن ميزتها هي أنها منظمة تضم البلدان المانحة، وأن اللجنة لن تكون مناسبة لهذا الغرض لأنها تضم البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء. |
Las economías desarrolladas pueden seguir consolidando las ventajas ganadas a través de su industria turística nacional bien establecida y su infraestructura, una mejor tecnología y un capital humano y financiero más abundante. | UN | وبإمكان الاقتصادات المتقدمة النمو مواصلة الاستناد الى ميزتها المكتسبة بفضل رسوخ صناعتها السياحية الداخلية وهياكلها اﻷساسية، واستخدامها تكنولوجيا أفضل، وتمتعها بقدر أوفر من رأس المال البشري والمالي. |