A las 8.50 horas del 14 de noviembre de 1997, un helicóptero estadounidense perteneciente a la fragata No. 54 sobrevoló el puerto de Umm Qasr. | UN | ٧ - بالساعة ٥٠/٠٨ يوم ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ حلقت طائرة سمتية أمريكية تابعة للفرقاطة اﻷمريكية ٥٤ فوق ميناء أم قصر. |
En el cumplimiento de su mandato, la UNIKOM siguió visitando los buques anclados en el puerto de Umm Qasr. | UN | وفي نطاق اضطلاعها بولايتها واصلت اليونيكوم زيارة السفن الراسية في ميناء أم قصر. |
El tráfico a través del puerto de Umm Qasr en 2001 fue 16% mayor que en 2000. | UN | وقد زاد المرور عبر ميناء أم قصر في عام 2001 بنسبة 16 في المائة عما كان عليه في عام 2000. |
A las 8.11 horas del 24 de octubre de 1997, un avión de combate estadounidense violó el espacio aéreo del Iraq sobre el puerto de Umm Qasr. | UN | ٤ - في الساعة ١١/٠٨ يوم ٢٤ تشرين اﻷول ١٩٩٧، قامت طائرة مقاتلة أمريكية بخرق اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر. |
La UNIKOM siguió haciendo visitas semanales a la bahía de Umm Qasr, sin encontrar obstáculos. | UN | 15 - وواصلت اليونيكوم القيام بزيارات أسبوعية إلى ميناء أم قصر دون عوائق. |
También se observó un incremento de las actividades económicas en el puerto Umm Qasr y en las zonas donde existen campos petrolíferos. | UN | ٧ - وازدادت كذلك اﻷنشطة الاقتصادية في ميناء أم قصر وفي المناطق التي توجد فيها حقول للنفط في المنطقة المجردة من السلاح. |
A las 13.40 horas del 26 de octubre de 1997, un avión de combate estadounidense violó el espacio aéreo del Iraq sobre el puerto de Umm Qasr. | UN | ٥ - في الساعة ٤٠/١٣ من يوم ٢٦ تشرين اﻷول ١٩٩٧، قامت طائرة مقاتلة أمريكية بخرق اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر. |
A las 11.25 y a las 14.50 horas del 13 de noviembre de 1997, la aviación estadounidense violó el espacio aéreo iraquí sobre el puerto de Umm Qasr. | UN | ٦ - بالساعة ٢٥/١١ و ٥٠/١٤ يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر. |
El 24 y el 26 de octubre de 1997 aviones caza de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí sobre el puerto de Umm Qasr. | UN | ٦ - في يوم ٢٤ و ٢٦/١٠/١٩٩٧ قامت الطائرات المقاتلة اﻷمريكية بخرق اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر. |
La UNIKOM siguió visitando semanalmente el puerto de Umm Qasr sin ningún impedimento. | UN | 11 - كما واصلت اليونيكوم القيام بزيارات أسبوعية إلى ميناء أم قصر دون عوائق. |
Así por ejemplo, el retraso en la limpieza de escombros en el puerto de Umm Qasr siguió entorpeciendo las operaciones de drenaje para mantener el nivel de calado, al tiempo que tres muelles permanecieron inaccesibles. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تأخر إزالة الحطام في ميناء أم قصر كان يعني استمرار إعاقة عمليات الكراءة للحفاظ على مستويات الجر، في حين ما زال الوصول إلى ثلاثة أماكن لرسو السفن متعذرا. |
Español Página Con arreglo al programa de petróleo por alimentos, llegaron al puerto de Umm Qasr 101 buques que transportaban principalmente trigo, arroz, azúcar, soja, mantequilla clarificada y piezas de repuesto. | UN | ٩ - ورست مائة سفينة وسفينة في ميناء أم قصر في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " . وشملت حمولتها أساسا القمح، واﻷرز، والسكر، وفول الصويا، والسمن، وقطع الغيار. |
Con arreglo al programa de petróleo por alimentos, llegaron al puerto de Umm Qasr 141 buques que transportaban principalmente trigo, azúcar, arroz, té, detergente en polvo, soja, forraje y mantequilla clarificada. | UN | ٩ - ورست ١٤١ سفينة في ميناء أم قصر في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " . وتشمل حمولاتها، بصورة أساسية، القمـح والسكر واﻷرز والشاي ومساحيق المنظفات وفول الصويا وعلف الحيوان والسمن. |
Inspectores del programa de petróleo por alimentos (Cotecna Inspection S.A.) que trabajan en el puerto de Umm Qasr | UN | مفتشو برنامج النفط مقابل الغذاء (وكلاء التفتيش المستقلون التابعون للأمم المتحدة) الذين يعملون في ميناء أم قصر. |
Los contratos se refieren a equipo de dragado y remoción de restos de naufragios, que se enviará antes del 3 de junio de 2003 y que debería contribuir a la reapertura del puerto de Umm Qasr. | UN | وتتعلق تلك العقود بمعدات لتجريف الأعماق وإزالة أنقاض السفن، ينبغي شحنها بحلول 3 حزيران/يونيه 2003، مما سيساعد في إعادة فتح ميناء أم قصر. |
Según las autoridades israelíes, 100 contenedores, incluidos los que llevaban los armamentos, fueron cargados en el buque en el puerto iraní de Bandar Abbas, y otros 50 contenedores fueron cargados en el puerto de Umm Qasr (Iraq). | UN | وذكرت السلطات الإسرائيلية أن الحاويات البالغ عددها 100 حاوية، بما فيها تلك التي احتوت على الأسلحة المضبوطة، كانت قد حُمّلت على متن السفينة في ميناء بندر عباس الإيراني. وحمّلت 50 حاوية إضافية على متن السفينة في ميناء أم قصر العراقي. |
Se trata de seis espías que, en una entrevista que retransmitió la televisión del Iraq en la tarde del viernes 28 de marzo de 1996, admitieron que habían sido reclutados por un oficial de los servicios secretos kuwaitíes llamado Muhammad Yusuf Al-Kandari para que espiaran el cargamento de los buques que arribaban al puerto de Umm Qasr y recogieran información sobre la situación económica del Iraq y otras cuestiones. | UN | وقد اعترف هؤلاء العملاء وعددهم ستة أفراد في مقابلة عرضها تلفزيون العراق مساء يوم الخميس ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بتجنيدهم من قِبَل ضابط المخابرات الكويتي المدعو محمد يوسف الكندري للقيام بأعمال تجسس على حمولات السفن القادمة الى ميناء أم قصر وجمع معلومات عن الوضع الاقتصادي في العراق، وغيرها. |
3. A las 17.45 horas del 15 de mayo de 1999, una nave kuwaití interceptó una lancha iraquí proveniente del mar y que se dirigía al puerto de Umm Qasr, entre la boya 19, en las coordenadas 2014, y la boya 21, situada en las coordenadas 1618, en Jaur Abdallah. | UN | ٣ - في الساعة )٤٥/١٧( من يوم ١٥/٥/١٩٩٩ قام زورق كويتي باعتراض أحد اللنجات العراقية القادمة من البحر باتجاه ميناء أم قصر بين العوامة )١٩( م. ت )٢٠١٤( والعوامة )٢١( م. |
Las actividades de evaluación del impacto y la observación del puerto de Umm Qasr también pusieron de manifiesto que el calado insuficiente, debido a que no se dispone de dragas y a que hay restos de naufragios hundidos en el puerto y en los canales, es una de las principales limitaciones a la capacidad operativa del puerto. | UN | 61 - وكشفت عملية تقييم ومراقبة الآثار التي يتعرض لها ميناء أم قصر عن أن محدودية قدرة السحب في الميناء، بسبب عدم توافر الكراكات ووجود حطام غارق في الميناء ومداخلها، تشكل إحدى العقبات الكبرى أمام قدرة الميناء التشغيلية. |
La UNIKOM siguió haciendo visitas semanales a la bahía de Umm Qasr sin dificultades. | UN | 11 - وواصلت اليونيكوم القيام بزيارات أسبوعية إلى ميناء أم قصر دون عوائق. |
Entre esas actividades figuraron la entrada a los diques del puerto Umm Qasr de 14 barcos que transportaban alimentos para el Iraq y el arribo de dos remolcadores en previsión del probable aumento del transporte marítimo en la vía de navegación de Khawr Abd Allah de resultas de la aplicación de la resolución 986 (1995). | UN | واشتملت هذه اﻷنشطة على رسو ١٤ سفينة تحمل اﻷغذية إلى العراق في ميناء أم قصر ووصول زوارق قَطر استعدادا لحدوث زيادة متوقعة في نشاط الشحن البحري في مجرى خور عبد الله المائي، نتيجة لتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |