dirigida al Secretario General por Representante Permanente Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk sobre el referendo celebrado en Nagorno-Karabaj el 10 de diciembre | UN | بيان صادر عن الرؤساء المشتركين لمجموعة مينسك بشأن الاستفتاء الذي أجري في 10 كانون الأول/ديسمبر في ناغورني - كاراباخ |
Hemos informado periódicamente, por lo general una vez cada tres meses, a los miembros del Grupo de Minsk sobre el estado del proceso de arreglo, así como sobre el curso y los planes de nuestra labor conjunta. | UN | ونحن نقوم، بشكل منتظم، وعادة كل ثلاثة أشهر، بإبلاغ أعضاء مجموعة مينسك بشأن حالة عملية التسوية فضلا عن مسار وخطط عملنا المشترك. |
La autora afirma que el tribunal podría haber enviado esta citación de conformidad con la Convención de Minsk sobre asistencia judicial y cooperación jurídica en asuntos civiles, penales y relativos a la familia (1993). | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه كان في وسع المحكمة أن تستدعي هؤلاء الشهود وفقاً لأحكام " اتفاقية مينسك بشأن المساعدة القضائية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية " (1993). |
Lamentablemente, la parte azerbaiyana sigue rechazando la aplicación de medidas de fomento de la confianza, principalmente las propuestas de los Presidentes de la OSCE y los Copresidentes del Grupo de Minsk sobre la consolidación del alto el fuego, la retirada de los francotiradores y la creación del mecanismo de investigación antes mencionado. | UN | وللأسف، لا يزال الجانب الآذري رافضاً لتنفيذ تدابير بناء الثقة، ولا سيما مقترحات رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمشاركين في رئاسة مجموعة مينسك بشأن تعزيز وقف إطلاق النار وسحب القناصة وإنشاء آلية التحقيق المذكورة أعلاه. |
Habiendo examinado la carta de fecha 1º de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) (S/26522), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)، |
Tomando nota de la carta de fecha 9 de noviembre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente en ejercicio de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj, y sus apéndices (S/26718, anexo), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الرئيس الحالي لمؤتمر مينسك بشأن ناغورني كاراباخ، وبمرفقاتها )S/26718، المرفق(، |
Habiendo examinado la carta de fecha 1º de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) (S/26522), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)، |
Habiendo examinado la carta de fecha 1º de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) (S/26522), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)، |
Habiendo examinado la carta de fecha 1º de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) (S/26522), | UN | " وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)، |
Tomando nota de la carta de fecha 9 de noviembre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente en ejercicio de la Conferencia de Minsk sobre Nagorno-Karabaj, y sus apéndices (S/26718, anexo), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الرئيس الحالي لمؤتمر مينسك بشأن ناغورني كاراباخ، وبمرفقاتها )S/26718، المرفق(، |
34. El orador pregunta si la Convención de Minsk sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales, concertada por los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), que aparentemente impide la protección de los refugiados a los nacionales de otros Estados de la CEI, se está aplicando de manera incompatible con el Pacto. | UN | 34- وتساءل عما إذا كانت اتفاقية مينسك بشأن تقديم المساعدة القانونية إلى أعضاء كومنولث الدول المستقلة، التي تحظر فيما يبدو، تقديم حماية إلى اللاجئين من مواطني بلدان أخرى من كومنولث الدول المستقلة، مطبقة بصورة لا تتسق مع العهد. |
Convención de Minsk sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales, de la Comunidad de Estados Independientes (1993) | UN | اتفاقية مينسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأُسرية والجنائية ضمن إطار كومنولث الدول المستقلة (1993) |
El Consejo reafirma lo expresado en su declaración de 26 de agosto de 1992 (S/24493) sobre la situación en Nagorno-Karabaj y, en particular, reitera su apoyo a los esfuerzos de la Conferencia de Minsk sobre la cuestión de Nagorno-Karabaj en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا أحكام البيان الذي أصدره في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ )S/24493( بشأن الحالة المتعلقة بناغورني - كاراباخ، ولا سيما دعمه للجهود التي يبذلها مؤتمر مينسك بشأن مسألة ناغورني - كاراباخ في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Además, Azerbaiyán rechazó la propuesta de los Copresidentes del Grupo de Minsk sobre la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj presentada en las reuniones de los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y Rusia celebradas en junio de 2010 en San Petersburgo, octubre de 2010 en Astracán, marzo de 2011 en Sochi y junio de 2011 en Kazan. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفضت أذربيجان المقترحات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بشأن حل نزاع ناغورني - كاراباخ في اجتماعات رؤساء أرمينيا وروسيا وأذربيجان التي عُقدت في حزيران/يونيه 2010 في سانت بترسبورغ، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 في أستراخان، وفي آذار/مارس 2011 في سوتشي، وفي حزيران/ يونيه 2011 في قازان. |
8.1 El 2 de mayo de 2008, el Estado parte señaló que en 2005 la Fiscalía General de Belarús verificó la legalidad de la resolución de 18 de agosto de 1997 del Tribunal del Distrito de Maskouski, en Minsk, sobre la denuncia del autor contra el Ministro de Justicia. | UN | 8-1 وفي 2 أيار/مايو 2008، أوضحت الدولة الطرف أن مكتب الادعاء العام في بيلاروس تحقق في عام 2005، من قانونية القرار الصادر عن محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ ضد وزير العدل. |