justo en el borde de mi plato. No estoy diciendo que fuera intencionado. | Open Subtitles | وضعهم مُباشرةً على حافة طبقي، لكني لا أقول بأنهُ كان مُتعمِداً |
Pues, es una liberación inmediata, así que se irá justo después de la graduación. | Open Subtitles | حسناً، إنهُ إطلاقٌ فوري لِذا يعني مُباشرةً بعدَ التخرُّج |
Sí, pero estaba en una reunión con usted justo antes de ser asesinado, ¿cierto? | Open Subtitles | أجل , ولكنّه كان بإجتماع معك قبل أن يتم قتله مُباشرةً ، صحيح؟ |
Yo, de sobredosis. Una o dos onzas de heroína, directamente. | Open Subtitles | أنا، كُنتُ سأختار الجُرعَة الزائِدَة أونصَة أو اثنَتين مِنَ الهيروين، مُباشرةً |
Muy bien, y cuando lo hagas me lo traes directamente. | Open Subtitles | حسناً، و عندما تعرِف ذلك أحضرهُ مُباشرةً إلي، أتفهمني؟ |
Y ella necesita ir directo al Infierno tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | وهي تحتاج إلى العودة مُباشرةً إلى الجحيم سريعاً بقدر المُستطاع |
Parece que logró recitar el conjuro justo antes de morir. | Open Subtitles | يبدو أنـّه كان يتلو التعويذة قبل أنّ يموت مُباشرةً. |
No les caigo bien a mis compañeros de habitación, así que planean una fiesta justo antes de los exámenes finales. | Open Subtitles | زميلي في السكن لا يُحبني لذا , أقاموا حفلة مُباشرةً بعد الامتحانات النهائية |
Estas pelotas al rodar siempre golpean la pantalla justo detrás de la abertura izquierda o derecha. | Open Subtitles | الكراتُ التي تنجحُ في المرور دائماً تضربُ الساتر مُباشرةً خلف كِلا الشقين الأيمن و الأيسر. |
Por aquí. La salida hacia los submarinos, esta justo arriba nuestro. | Open Subtitles | من هذا الإتجاه , أنابيب الغواصة فوقنا مُباشرةً |
Porque tengo una foto tuya tirando un bolso con dinero en un cesto de basura justo antes de que el hombre baleado la agarrara. | Open Subtitles | لأنّه لديّ صورة لكِ ... لأنّك رميت حقيبة المال هذه في حاوية النّفايات مُباشرةً قبل أن يلتقِطها الرجل الذي قُتِل |
justo después de vencerlos el próximo domingo. | Open Subtitles | مُباشرةً بعد أن أتغلّبُ عليهمِ يوم الأحد القادِم |
Debería verlo usted mismo. Estamos justo debajo de la Piedra de la Fundación. | Open Subtitles | من الأفضل أن تراه بنفسك نحن أسفل حجر الأساس مُباشرةً |
A mi modo de ver esta acusación está basada en un Acta del Parlamento que es directamente repugnante a las leyes de Dios y Su Santa Iglesia... | Open Subtitles | في وِجهَة نَظرِي هذا الإتهام عَلى أسَاس قَانِون صَادِر مِن البرَلماَن بغِيض مُباشرةً لِشريعَة الله وكنِيستُه المُقدسَه |
Le miré directamente, pero no vi nada. | Open Subtitles | أنا نظرتُ إليه مُباشرةً, و لم ألاحظ شيء. |
No directamente, pero apunta a lo que antes era un espejo. | Open Subtitles | لا, ليس مُباشرةً, و لكنها مُوجهة إلى الجهة التى كان يوجد بها مرآه. |
Y cualquiera que intenta resistir... es enviado directamente al calabozo o peor. | Open Subtitles | و أي أحد يحاول أن يُقاوم يُرسَل مُباشرةً إلى السجن أو أسوأ |
Si están usando un mando remoto esto quiere decir que podemos rastrear la señal directamente hasta la carga. | Open Subtitles | إن كانوا يستخدمون أداة تفجير عن بُعد هذا يعني أنه بإمكاننا تتبُّع الإشارة مُباشرةً إلى الشُحنة |
Está viniendo hacia mí. Está viniendo directamente hacia mí. | Open Subtitles | إنّها قادِمة نحوي إنّها قادِمة نحوي مُباشرةً |
Oiga, Gobernador, hasta donde sé, lo que ellos hicieron fue un resultado directo de las acciones que Ud. Tomó. | Open Subtitles | انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه مَهما كانَ ما فَعلوه كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك |
, ustedes callejeros Irán directo a la perrera donde los pondrán a dormir, | Open Subtitles | أنتم أيها الجراء المُشردة ستذهبان إلى السجن مُباشرةً حيث تَمضون للنوم... |
Cuando un espíritu en posesión mira dentro de esta caja, será arrancado del cuerpo del huésped y enviado directo al infierno. | Open Subtitles | عندما تُحتجز الروح المتملكة داخل هذا الصندوق, سيتم إنتزاعها من الجسد المُضيّف وتُرسل مُباشرةً إلى الجحيم. |