En caso de requerirse tratamiento médico fuera de Pitcairn, se dispone de subsidios o préstamos de beneficencia con cargo a los fondos públicos. | UN | وحين تدعو الحاجة إلى معالجة طبية خارج بيتكيرن، تتاح مِنح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة. |
La Junta de Síndicos procura seleccionar el mismo número de hombres que de mujeres para los subsidios de viaje. | UN | ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر. |
Éstos recibirán subsidios por su labor de tutoría. | UN | ويحصل هؤلاء الطلاب الموجهون على مِنح مقابل عملهم. |
Este subsidio podrá tomar la forma de donaciones, créditos o préstamos ejecutados por conducto de asociados de ejecución, incluidos subsidios a organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias y organizaciones de base, pero esta enumeración no es exhaustiva. | UN | ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ شكل مِنح أو تسهيلات ائتمانية أو قروض تقدَّم عن طريق الشريك أو الشركاء المنفِّذين، ويشمل، على سبيل المثال لا الحصر، دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والشعبية. |
Párrafo 8.02 El Director Ejecutivo podrá aceptar incorporar un subsidio en los acuerdos de proyectos. | UN | يحوز للمدير التنفيذي أن يوافق على إدراج تقديم مِنح دعم في الاتفاقات المتعلقة بالمشروع. |
Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de subvenciones previas no se podrán examinar nuevas subvenciones. | UN | ولا يمكن النظر في تقديم مِنح جديدة إلى أن تُقدم تقارير مرضية عن استخدام المِنح السابقة. |
Se han creado programas de becas para huérfanos y niños desamparados en toda Zambia. | UN | وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا. |
Hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para los casos de condiciones de vida difíciles o invalidez. | UN | ولمعالجة حالات المشقة والعجز، هناك نظام معمول به يوفر مِنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية. |
En 2005, el 24% de los subsidios para innovación se asignaron a proyectos orientados hacia la mujer. | UN | وفي عام 2005، خُصصت نسبة 24 في المائة من مِنح الابتكار لأنشطة موجَّهة نحو النساء. |
Las becas, que se adjudican por concurso, comprenden subsidios de viaje y asignaciones mensuales para cubrir los gastos de sustento. | UN | وتشمل الزمالات، التي تُمنح على أساس تنافسي، مِنح السفر والبدلات الشهرية لتغطية نفقات المعيشة. |
Hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para los casos de condiciones de vida difíciles o discapacidad. D. Educación | UN | ولمعالجة حالات المشقة والعجز، هناك نظام معمول به يوفر مِنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية. |
El programa de seguridad social llega a 10 millones de niños mediante los subsidios de asistencia infantil, la colocación en hogares de guarda y las prestaciones por hijos a cargo. | UN | ويقدم برنامج الضمان الاجتماعي الإعانة لعشرة ملايين طفل عن طريق مِنح نفقة الطفل ومِنح الكفالة والإعالة. |
El programa de seguridad social llega a 10 millones de niños mediante los subsidios de asistencia infantil, la colocación en hogares de guarda y las prestaciones por hijos a cargo. | UN | ويقدم برنامج الضمان الاجتماعي الإعانة لعشرة ملايين طفل عن طريق مِنح نفقة الطفل ومِنح الكفالة ومِنح الإعالة. |
Los Emiratos Árabes Unidos han prestado asistencia directa en forma de donaciones incondicionales y préstamos en condiciones concesionarias a aproximadamente 100 países. | UN | وقدم بلده مساعدة مباشرة على شكل مِنح غير مشروطة وقروض ميسرة لنحو 100 بلد. |
Una parte de esos fondos se destina a las comunidades, en forma de subvenciones para actividades de prevención y de apoyo, a fin de respaldar sus esfuerzos para mejorar el bienestar de los niños y las familias. | UN | وتتاح بعض هذه الاعتمادات، عن طريق مِنح الوقاية والدعم، للمجتمعات وذلك من أجل دعم جهودها لتعزيز رفاه اﻷطفال واﻷسر. |
Se ha continuado apoyando la concesión de becas en el nivel terciario y el fondo fiduciario de educación para el nivel secundario. | UN | واستمر تقديم مِنح لإكمال التعليم الجامعي ودعم المرحلة الثانوية من التعليم من خلال الصندوق الاستئماني. |
El 53% de las primas de asignación se tramitó en un plazo de 5 días | UN | نسبة 53 في المائة من مِنح الانتداب جُهزت في غضون 5 أيام |
Hasta la fecha el Fondo de Dotación ha desembolsado 254.312 dólares por medio de seis premios para actividades que promueven la creación de capacidad. | UN | وقد أنفق صندوق الهبات حتى اليوم ما مجموعه 312 254 دولاراً في شكل ست مِنح مقدمة إلى أنشطة تعزِّز بناء القدرات. |
Programa de donaciones de asistencia técnica (incluidas donaciones para investigación y transferencia de tecnología) | UN | برنامج مِنح المساعدة التقنية )بما في ذلك المنح المتعلقة باﻷبحاث ونقل التكنولوجيا( |
Incentivos públicos como las donaciones destinadas a capital, la financiación de las investigaciones y el desarrollo, las garantías de préstamos, los préstamos de bajo interés y otros instrumentos fiscales pueden enviar señales positivas a los inversores privados. | UN | كما إن الحوافز العمومية، ومنها مثلاً مِنح رأس المال وتوفير التمويل للبحث والتطوير وكفالات القروض وغير ذلك من الأدوات المالية والضريبية، يمكن أن ترسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين من القطاع الخاص. |
Las empresas también deben adoptar programas de acción afirmativa e iniciativas especiales de retención y considerar la creación de aprendizajes especiales para miembros de las minorías. | UN | وينبغي للشركات أيضاً أن تنظر في استحداث برامح العمل الإيجابي واتخاذ مبادرات خاصة لضمان بقاء العاملين وفي الاستحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Desde 1980, ha concedido más de 2,5 millones de dólares de los EE.UU. en becas de estudios e investigación, y ha otorgado subvenciones a más de 1.900 organizaciones de estudiantes y comunitarias. | UN | وقدمت، منذ عام 1980، ما يربو على 2.5 مليون دولار في شكل مِنح دراسية وزمالات لأكثر من 900 1 طالب ومنظمة مجتمعية. |
No obstante, las solicitudes de subvención para la adquisición de vivienda han sido muy inferiores a las previstas debido a que el límite del precio de la vivienda que se ha impuesto para poder obtener la subvención ha sido muy bajo. | UN | ومع ذلك، كان الإقبال على مِنح شراء المسكن أقل من المتوقع نظراً لتدني سقف السعر المحدد للمساكن التي يمكن الحصول على منحة لشرائها. |
Los aprendizajes facilitarían la integración de trabajadores más jóvenes en la fuerza laboral y al tiempo servirían para corregir los desajustes de aptitudes entre trabajadores más experimentados, pero no se debe confundir un aprendizaje con unas prácticas no remuneradas. De hecho, se debe remunerar a los aprendices al menos con el salario mínimo correspondiente a determinado puesto de trabajo. | News-Commentary | ومن شأن مِنح التدريب أن تعمل على تيسير إدماج العمال الأحدث سناً في قوة العمل، في حين تساعد في تصحيح عدم التطابق في المهارات بين العمال الأكثر خبرة. ولكن لا ينبغي لنا أن نخلط بين مِنح التدريب والتدريب غير المدفوع الأجر. بل إن تعويض المتدربين أمر واجب، على الأقل بالحد الأدنى للأجور في كل مهنة. |