En ese contexto, destacamos la importancia de impulsar acciones en favor del desarrollo fronterizo entre nuestros países. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ اجراءات تعزز تنمية المناطق المتاخمة للحدود بين بلداننا. |
destacamos la importancia de promover condiciones propicias para la paz como medio más seguro de prevenir conflictos. | UN | وإننا نؤكد أهمية تعزيز الظروف المفضية إلى السلام كأنجع وسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
subrayamos la importancia de que los acuerdos de no proliferación sean de carácter universal, transparente y no discriminatorio. | UN | كما نؤكد أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز. |
En este sentido, subrayamos la importancia de mantener consultas con los Estados que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz antes de adoptar decisiones importantes que se refieran a la situación de sus fuerzas y las afecten. | UN | ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات. |
A este respecto, deseamos subrayar la importancia de intensificar la cooperación internacional para combatir el terrorismo de conformidad con los pertinentes instrumentos internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
En este contexto, recalcamos la importancia del párrafo 10 de la parte dispositiva, en el que se insta a las partes a obrar de esta manera. | UN | وفي هذا السياق نؤكد أهمية الفقرة ١٠ من المنطوق، التي تحث الطرفين على ذلك. |
Quisiéramos de esta manera recalcar la importancia de la diligencia en la vigilancia de los proyectos y de las evaluaciones posteriores a los proyectos. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد أهمية العناية برصد المشاريع وتقييمها بعد انتهائها. |
destacando la importancia de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, que ha de celebrarse en el año 2001, | UN | وإذ نؤكد أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في سنة ٢٠٠١، |
En otro orden de temas, destacamos la importancia de que se alcancen y mantengan a nivel mundial altos niveles de seguridad nuclear. | UN | وفي مجال آخر، نود أن نؤكد أهمية بلوغ مستويات عليا من اﻷمان النووي على الصعيد العالمي والمحافظة علــى تلك المستويات. |
A este respecto, destacamos la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en la creación de capacidades, especialmente en las esferas siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية. |
Asimismo, destacamos la importancia de resolver los principales conflictos internacionales, sobre todo en los casos donde exista fricción entre religiones y creencias. | UN | كما أننا نؤكد أهمية حل النزاعات الدولية الكبرى، ولا سيما التي تشمل خلافا بين الأديان والمعتقدات. |
En este sentido, destacamos la importancia de fomentar el intercambio de prácticas nacionales y del diálogo inclusivo. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية تشجيع تبادل الممارسات الوطنية والحوار الشامل للجميع. |
Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان. |
En este contexto, subrayamos la importancia de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y estamos decididos a apoyarlos firmemente. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة. |
En este contexto, subrayamos la importancia de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y estamos decididos a apoyarlos firmemente. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة. |
subrayamos la importancia de mantener la estabilidad estratégica internacional para la paz y la seguridad mundiales y para el continuo progreso del control de armamentos y el desarme. | UN | ونحن نؤكد أهمية صيانة الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلم والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح. |
En este sentido, queremos subrayar la importancia que tiene el respeto a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤكد أهمية الالتزام بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة. |
En este contexto, recalcamos la importancia de adoptar medidas en relación con la retirada del Tratado de no proliferación. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ تدابير للتصدي للانسحاب من المعاهدة المذكورة. |
Al acercarnos al cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas tenemos que volver a valorar nuestros logros y fracasos en esta importante esfera y recalcar la importancia de hacer frente a los desafíos a que todos nos enfrentamos. | UN | وإذ نشرف على الذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يتوجب علينا أن نقيﱢم من جديد نجاحاتنا وإخفاقاتنا في هذا المجال الهام، وأن نؤكد أهمية مواجهة التحديات التي تواجهنا جميعا. |
Seguimos destacando la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales a todos los niveles de coordinación, incluido el enfoque de grupos temáticos. | UN | ولا نزال نؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مستويات التنسيق، بما فيها النهج العنقودي. |
A este respecto, ponemos de relieve la importancia de una cooperación internacional efectiva entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las organizaciones internacionales competentes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية التعاون على نحو فعال على الصعيد الدولي بين هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية. |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, deseamos destacar la importancia de la reciente creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، نود أن نؤكد أهمية القيام مؤخرا بإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان. |
afirmamos la importancia que tiene el desarrollo de infraestructuras para la continuidad del crecimiento y el desarrollo socioeconómicos de África. | UN | 45 - نحن نؤكد أهمية تطوير البنى التحتية من أجل استمرار النمو والتنمية في أفريقيا على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي. |
2. subrayando la importancia de los progresos logrados en la ASEAN hacia el logro de una paz cooperativa en el Asia sudoriental; | UN | ٢ - وإذ نؤكد أهمية التقدم المحرز في إطار الرابطة من أجل كفالة السلام القائم على التعاون في جنوب شرقي آسيا، |
hacemos hincapié en la importancia de atacar las causas profundas del terrorismo internacional, convencidos de que la guerra contra el terrorismo no dará resultado si se permite que prospere el entorno que lo nutre en particular la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión; | UN | 13 - نؤكد أهمية معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب الدولي، اقتناعاً منا بأن الحرب ضد الإرهاب لن يكتب لها النجاح، طالما أن البيئة التي ينمو فيها، كالاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد، ما تزال قائمة؛ |
9. destacamos la importante función que desempeñan las políticas nacionales sectoriales e intersectoriales eficaces sobre la juventud, que reflejan a los jóvenes en toda su diversidad, así como la cooperación internacional, en la promoción del cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 9 - نؤكد أهمية دور السياسات الوطنية الفعالة للشباب في كل قطاع والسياسات الشاملة لعدة قطاعات التي يراعى فيها الشباب على تنوعه وأهمية دور التعاون على الصعيد الدولي في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |