Y resulta que existe toda una constelación de personas involucradas en un producto para que sea un éxito: fabricación, financiación, distribución, regulación. | TED | حسناً تبين أن هناك تلك الكوكبة من الناس الذين هم معنيين بهذا المنتج ليكون ناجحاً: التصنيع، التمويل، التوزيع، القانون. |
Él fue más allá incluso hasta decir, que para el éxito en la ciencia y el arte, una pizca de autismo es esencial. | TED | ذهب لأبعد من ذلك في حديثه، إذ يبدو أنه لتكون ناجحاً في العلم والفن، تعتبر دفعة من التوحد أمراً ضرورياً. |
Bueno, quien quiera que fuese, trató de secuestrarla una vez... tal vez ahora tuvo éxito. | Open Subtitles | حسناً، أياً كان، فقد حاول خطفها ذات مرّة، ربّما كان ناجحاً هذه المرّة. |
Y usó su poder para lanzar su invación a escala mundial al final el murio como un viejo y exitoso hombre | Open Subtitles | و استخدم قوته ليقوم بغزو شامل على العالم و في النهاية مات رجلاً عجوزاً جداً و ناجحاً للغاية |
Este año ha sido, hasta la fecha, relativamente exitoso para la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا العام ما برح ناجحاً نسبياً بالنسبة للمؤتمر حتى الآن. |
Tenía en una exitosa dieta de bolsillo y no quiero recuperar ese peso. | Open Subtitles | نفّذت نظاماً غذائياً ناجحاً للجيب وأريد الاستمرار في ازالة ذلك الوزن. |
Nunca vas a tener éxito si solo escribes un libro cada década. | Open Subtitles | لن تكون ناجحاً أبداً، إذا كتبت كتاباً كل 10 سنوات |
Los participantes y las delegaciones pueden felicitarse por haber intervenido en este foro de tal manera que ha sido un verdadero éxito. | UN | وأعتقد أن أعضاء الفريق والوفود يمكنهم تهنئة أنفسهم لمشاركتهم في هذا المحفل بطريقة جعلته ناجحاً حقاً. |
La Relatora Especial celebra estos acontecimientos si bien queda por ver que los acuerdos se apliquen con éxito. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه الاتفاقات رغم أنه يتعين مرور الوقت قبل معرفة إن كان تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون ناجحاً. |
Podemos felicitarnos por haber participado en esta Conferencia de tal manera que ha sido un verdadero éxito. | UN | حضرات السادة أعضاء الوفود، أظن أنكم تستطيعون تهنئة أنفسكم ﻷنكم اشتركتم في هذا المؤتمر بطريقة جعلته ناجحاً حقاً. |
El sistema tenía éxito porque el pastoreo excesivo no está en función del número de animales sino del tiempo en que el pasto está expuesto al apacentamiento. | UN | وكان هذا النظام ناجحاً لأن الإفراط في الرعي لا يتوقف على عدد الحيوانات بقدر توقفه على مدة الرعي في المرعى. |
Mejorar la calidad de la educación impartida a los hijos de los romaníes es la condición previa y fundamental para solucionar con éxito los otros problemas de la sociedad romaní. | UN | ويعتبر تحسين مستوى تعليم أطفال الروما الشرط الأساسي لحل التحديات الأخرى في مجتمع الروما حلاً ناجحاً. |
La sociedad iraní es un modelo exitoso de convivencia fraternal y pacífica. | UN | ويعد المجتمع الإيراني نموذجاً ناجحاً للتعايش الأخوي والسلمي. |
Estos logros son decisivos porque el éxito tiene un efecto multiplicador para que África sea un destino exitoso para la inversión y el crecimiento económico. | UN | وهذه المكاسب أساسية حقاً، لأن النجاح يترك أثراً مضاعفاً في جعْل أفريقيا مقصداً ناجحاً للاستثمار والنمو الاقتصادي. |
Se mencionó el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la pronta aplicación de la paz en Bosnia y Herzegovina como ejemplo exitoso; | UN | وذُكر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة كان مثالاً ناجحاً أثناء تنفيذ المراحل الأولى للسلام في البوسنة والهرسك؛ |
La puesta en práctica de estos programas ha sido muy exitosa. | UN | وكان تنفيذ البرامج السالفة الذكر ناجحاً جداً. |
Si esto se confirma, será un buen ejemplo de estrategia de retiro de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وإذا تأكد ذلك، فإنه سيكون نموذجاً ناجحاً لاستراتيجية انسحاب لإحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Esa sesión no sólo fue inédita en los anales de la Conferencia, sino que también constituyó una prueba satisfactoria para la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا الاجتماع لم يكن فقط حدثاً أولاً من نوعه في تاريخ المؤتمر بل كان أيضاً اختباراً ناجحاً لمؤتمر نزع السلاح. |
No entiendo una palabra, pero funciona. | Open Subtitles | لم أفهم أيّ كلمة منه، ولكنّه يبدو ناجحاً عليكِ أن تتطلعي على صفحة الفيس بوك الخاصة به |
Era un próspero hombre de negocios y se le consideraba persona respetable en su comunidad, que mediaba en disputas privadas y hacía donaciones a organizaciones de beneficencia. | UN | وكان رجل أعمال ناجحاً وشخصاً محترماً في جماعته، حيث كان يتوسط في المنازعات الخاصة ويتبرع لفائدة المنظمات الخيرية. |
Destacaron además la importancia de preservar la integridad del proceso del Protocolo de Montreal, que es un ejemplo fructífero de cómo puede asegurarse el desarrollo sostenible para todas las naciones, ricas y pobres. | UN | كما أكدوا أيضاً على أهمية الحفاظ على تكامل عملية بروتوكول مونتريال، التي تعتبر مثالاً ناجحاً لكيفية ضمان التنمية المستدامة لجميع الدول سواء كانت غنية أو فقيرة. |
Sé que quieres hacer esto, pero creo que no está funcionando. | Open Subtitles | أعلم أنك تريد فعل هذا لكن لا أعتقد أن الأمر ناجحاً أتفق معكِ، إنها الكتابة، ليست طبيعية |
Por desgracia, el accidente de coche no funcionó... | Open Subtitles | لسوء الحظ، لمْ يكن حادث السيّارة ناجحاً... |
Se trata de una empresa estatal cuyo cometido es funcionar como una empresa de comunicaciones electrónicas comercialmente viable. | UN | وهو مكلف كمؤسسة مملوكة للدولة بأن يكون مشروعاً تجارياً ناجحاً للاتصالات الإلكترونية. |
31. El establecimiento del Centro NAVIS se consideró un buen ejemplo de cooperación fructífera entre Europa y Asia sudoriental, concretamente Viet Nam. | UN | 31- وقد اعتُبر إنشاء المركز نموذجاً ناجحاً للتعاون المثمر بين أوروبا ومنطقة جنوب شرق آسيا، وتحديداً مع فييت نام. |
Se las ingenió para convencer a todos para no pelearse y hasta ahora ha funcionado. | Open Subtitles | لقد تمكن من إقناع جميع من بالمنطقة بضبط النفس وما زال الأمر ناجحاً |
En Chile, por ejemplo, se han creado estructuras institucionales híbridas en el sector de la electricidad que han obtenido buenos resultados. | UN | فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء. |
Más allá de que funcione o no | Open Subtitles | سواءً كان ذلك ناجحاً أم لا،... |