Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Por consiguiente, la tarea del Grupo es determinar si la reclamación de un monto de 1.596.277 libras esterlinas por cantidades adeudadas por contrato y gastos por cese de las actividades corresponde a pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
En lo que se refiere al resto de la reclamación, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que hubiera sufrido una pérdida directa como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en estas condiciones, el Grupo no recomienda que se pague una indemnización. | UN | وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض. |
Con respecto a estas pérdidas, el Grupo realiza otra investigación, de conformidad con los principios expuestos en los párrafos siguientes, para determinar si las pérdidas individuales sufridas son, en realidad, pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بمثل هذه الخسائر، يقوم الفريق بإجراء مزيد من التحقيق، وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرات التالية، للتأكد مما إذا كانت الخسائر الفردية المدعى تكبدها، هي في الواقع خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
142. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se reafirma que el Iraq es responsable de toda pérdida, daños u otros perjuicios directos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 142- يستلزم قرار مجلس الأمن 687(1991) أن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
20. En la decisión 15 del Consejo de Administración se dice que estas cinco circunstancias " no son exhaustivas " y que " [h]abrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | 20- ويبين المقرر 15 الصادر عن مجلس الإدارة أن هذه الظروف الخمسة " لا يقصد بها أن تكون شاملة " وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو اصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (16). |
Esto se confirma en la decisión 15 del Consejo de Administración: " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | ومقرر مجلس الإدارة رقم 15 يؤكد ذلك: " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración dice que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | إذ إن الفقرة 6 من المقرر 15 تنص على " أنه ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
Aplicando las conclusiones del Grupo " E2A " , el Grupo considera que la reclamación por el precio no pagado de las mercaderías enviadas al Iraq el 27 de julio de 1990 por valor de 380.935 libras es en concepto de pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبتطبيق استنتاجات الفريق المعني بالفئة " هاء-2-ألف " ، يرى الفريق أن المطالبة بالثمن المستحق عن البضائع المشحونة إلى العراق في 27 تموز/يوليه 1990، ومقداره 935 380 جنيهاً استرلينياً، هي مطالبة بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
En el párrafo 6 de la decisión 15, el Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | وفي الفقرة ٦ من المقرر ٥١ يؤكد مجلس اﻹدارة أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
La decisión Nº 15 del Consejo de Administración lo confirma: " [h]abrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las Reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " Párrafo 6 de la decisión Nº 15. | UN | والمقرر ٥١ لمجلس اﻹدارة يؤكد ذلك، حيث ينص على أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " )٩٤(. |
En el párrafo 6 de la decisión 15, el Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | وفي الفقرة ٦ من المقرر ٥١ يؤكد مجلس اﻹدارة أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
22. El párrafo 6 de la decisión 15 confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, " respecto de las cuales los reclamantes tendrán que probar que es una pérdida " directa " . | UN | 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " . |
27. En el párrafo 6 de la decisión 15 se dice que las circunstancias enumeradas en el párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración no son exhaustivas y que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | 27- وتنص الفقرة 6 من المقرر 15 على أن الظروف الوارد تبيانها في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 ليست شاملة وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
22. El párrafo 6 de la decisión 15 confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, " respecto de las cuales los reclamantes tendrán que probar que es una pérdida " directa " . | UN | 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " . |
22. El párrafo 6 de la decisión 15 confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, " respecto de las cuales los reclamantes tendrán que probar que es una pérdida " directa " . | UN | 22- وتؤكد الفقرة 6 من المقرر15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وهي حالات سيضطر فيها المطالبون إلى إثبات أن الخسارة " مباشرة " . |
El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración (S/AC.26/1992/15) confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . | UN | والفقرة 6 من المقرر 15 لمجلس الإدارة (S/AC.26/1992/15). تؤكد أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " . |
323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |