ويكيبيديا

    "ناحية أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otra parte
        
    • cambio
        
    • la otra
        
    • otro lado
        
    • el otro
        
    • contrario
        
    • su parte
        
    • Mientras tanto
        
    • sin embargo
        
    • además
        
    • un lado
        
    • también
        
    • Entretanto
        
    • no obstante
        
    • Al mismo tiempo
        
    Por otra parte, la escasez de recursos financieros podría obstaculizar la puesta en marcha de los programas humanitarios. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    Por otra parte, la IED en las industrias de alimentos y detergentes se orientaba sobre todo al mercado interno. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno. UN ومن ناحية أخرى أبلغ عن انخفاض بالنسبة للمكتب الكائن في المكسيك، الذي سينتقل من مكان مستأجر إلى مكان توفره الحكومة.
    Por la otra los ingresos, que reflejan la equidad en la distribución de la carga financiera y la disciplina de los Miembros al asumirla. UN ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها.
    . Por otra parte, ambos países han iniciado grandes procesos de privatización. UN ومن ناحية أخرى شرع البلدان في تنفيذ عمليات خصخصة مكثفة.
    Por otra parte, habría que colocar el octavo párrafo después del cuarto y volver a numerar los restantes. UN ويجب من ناحية أخرى إدراج الفقرة ٨ بعد الفقرة ٤ وإعادة ترقيم الفقرات تبعا لذلك.
    Por otra parte, mi Gobierno sigue estando preocupado por la situación en el Congo. UN ومن ناحية أخرى لا تزال حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في الكونغو.
    Por otra parte, el derecho consuetudinario africano sigue discriminando a la mujer en cuanto a su capacidad jurídica. UN ومن ناحية أخرى ما زال القانون اﻷفريقي العرفي يميز ضد المرأة فيما يختص بأهليتها القانونية.
    Por otra parte, está aumentando el interés en los usos pacíficos de la energía nuclear, que se debe apoyar. UN ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه.
    Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    Por otra parte, está aumentando el interés en los usos pacíficos de la energía nuclear, que se debe apoyar. UN ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه.
    Por otra parte, había una tensión en la práctica con el enfoque tradicional de los principios de soberanía y no intervención. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    El turaco, sin embargo, aún sobrevive, aunque en toda la selva se encuentran solamente 4.000 parejas, y no vive en ninguna otra parte. Open Subtitles التوراكو من ناحية أخرى مازال يحيا، رغم أنه بهذه الغابة برمّتها يوجد تقريباً 4000 زوج وحسب، ولا يعيش بمكان آخر.
    Por otra parte, Sam se ha desmayado por el asma, lo cual es bastante divertido. Open Subtitles ومن ناحية أخرى سام أغمي علية من الربو ومثلما سمعت لقد كان ممتع
    En cambio, está aumentando la trata de personas para su explotación laboral. UN ومن ناحية أخرى يزيد الاتجار بالبشر لغرض الاستغلال المتعلق بالعمالة.
    Tropezar con la graduación, por una parte, y con el ajuste estructural, por la otra, es como encontrarse entre la espada y la pared. UN إن مواجهة التدرج من ناحية والتكيف الهيكلي من ناحية أخرى جعلتنا كالمستجير من الرمضاء بالنار.
    Por otro lado, es una tentativa de dar mayor amplitud a las reivindicaciones patrioteras serbias. UN وهو من ناحية أخرى محاولة ترمي إلى زيادة توسيع نطاق المطالب الصربية المتطرفة.
    Y tú sólo tienes que mirar para el otro lado. ¿Está bien? Open Subtitles أتعلم ما الذي ستفعله سوف يبدو الأمر من ناحية أخرى
    Si, por el contrario, aún no se ha creado, el Estado parte debe indicar cuáles son los obstáculos que le impiden hacerlo. UN ومن ناحية أخرى فإن لم يتم إنشاؤه بعد ينبغي للدولة الطرف أن تبين ماهي العقبات التي حالت دون إنشائة.
    Por su parte, el importe pagado por el cumplimiento de las funciones de asistencia social aumentó más de 180% respecto de 1990. UN ومن ناحية أخرى زاد المبلغ المدفوع للنهوض بمهام الرعاية الاجتماعية، بالنسبة إلى عام ٠٩٩١، بأكثر من ٠٨١ في المائة.
    Mientras tanto, ha aumentado el gasto militar. UN ومن ناحية أخرى تزايد الإنفاق العسكري.
    La tasa de crecimiento, sin embargo, siguió siendo moderada y el desempleo aumentó vertiginosamente. UN ومن ناحية أخرى ظل معدل النمو معتدلا بينما شهدت البطالة ارتفاعا جنونيا.
    Se opone, además, a la sugerencia de dar ejemplos, que serán forzosamente limitados. UN وهو يعارض من ناحية أخرى فكرة تقديم أمثلة ستكون حتماً حصرية.
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    Por otro lado, también no esperen demasiado. ella ya no es una gallinita. Open Subtitles من ناحية أخرى ،لا تريد الانتظار طويلا. انها ليست دجاج الربيع
    Entretanto, la Comisión de Relaciones Exteriores de nuestro Parlamento ha recibido el mandato del Parlamento Nacional de examinar la RAMSI. UN ومن ناحية أخرى فوض برلماننا الوطني لجنته المعنية بالعلاقات الخارجية بأن تستعرض العلاقة مع البعثة الإقليمية.
    no obstante, se ha observado un claro contraste entre los países del Asia sudoriental y oriental, principales receptores de las corrientes de inversiones extranjeras directas, y los del Asia meridional, lo cual ha provocado crecientes disparidades. UN بيد أن الفرق بين جنوب شرقي آسيا وشرق آسيا كأهداف أساسية لتدفقات الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية من ناحية وبلدان جنوب آسيا من ناحية أخرى كان شديدا، مما أدى إلى تفاوتات متزايدة.
    Era necesario que el sistema uniera sus esfuerzos para reforzar esos pilares de la paz, fortaleciendo Al mismo tiempo los vínculos entre sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz y sus tareas relativas al desarrollo. UN وتحتاج المنظومة إلى العمل معا لتعزيز دعائم السلام هذه في الوقت الذي تقوم فيه بتعزيز الصلة بين جهود حفظ السلام وبناء السلام من ناحية وعملها من أجل التنمية من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد