ويكيبيديا

    "نادي باريس على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Club de París a
        
    • Club de París por
        
    • Club de París de
        
    Instamos al Club de París a que prosiga sus esfuerzos por mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más fuertemente endeudados. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    La Conferencia alentó a los acreedores oficiales no pertenecientes al Club de París a participar en las medidas de alivio de la deuda para ayudar a los países menos adelantados. UN وشجع المؤتمر الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, los Jefes de Estado y de Gobierno instaron al Club de París a considerar la posibilidad de ampliar las medidas de alivio dirigidas a los países de bajos ingresos fuertemente endeudados, teniendo en debida cuenta, en particular, la cuestión del volumen de la deuda. UN إلا أن رؤساء الدول والحكومات حثوا نادي باريس على النظر في زيادة تخفيف الدين على البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، مع ملاحظة مسألة مجموع الديون بصفة خاصة.
    Desde 1994, se han intensificado las conversaciones relativas al problema de la deuda y el Grupo de los Siete ha alentado al Club de París a elaborar un criterio que permita enfrentar directamente el conjunto de los efectos de la deuda y no sólo la renegociación de ésta. UN منذ عام ١٩٩٤، ازدادت المناقشات المتعلقة بمشكلة الدين تركيزا، كما شجعت مجموعة السبعة نادي باريس على وضع نهج يسمح بالتصدي لمجموع الدين وليس فقط ﻹعادة جدولة المبالغ المستحقة.
    Sin embargo, las deudas contraídas con acreedores no pertenecientes al Club de París por países incluidos en dicha iniciativa, siguen en los libros de contabilidad, tema que se volverá a examinar más tarde en el presente informe. UN أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير.
    A este respecto, el Club de París de entidades gubernamentales acreedoras ha acordado modificar sus prácticas. UN 80 - إلى ذلك، اتفقت الجهات الحكومية الدائنة التي يضمها نادي باريس على إصلاح ممارساتها.
    :: Se instó a los gobiernos que no son miembros del Club de París a que contribuyeran de manera adecuada al alivio de la deuda, a fin de que repartiera equitativamente la carga entre los acreedores de un país al que se proporciona ayuda. UN :: حـث الحكومات غير الأعضاء في نادي باريس على المساهمة بالقدر المناسب في تخفيف عبء الديون بغية التوصل إلى اقتسام عادل للعبء بين الدائنين للبلد الذي يجري تخفيف ديونه.
    Su delegación considera alentadores los resultados de la reunión en la cumbre celebrada recientemente por el Grupo de los Siete en Nápoles, en la que dicho Grupo instó al Club de París a proseguir sus esfuerzos con vistas a mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más endeudados y, cuando procediera, a reducir el monto de la deuda e incrementar la concesionalidad para los países que se enfrenten con dificultades especiales. UN وأضاف أن وفده متفائل باجتماع القمة اﻷخير لمجموعة السبعة المعقود في نابولي، الذي حثت فيه المجموعة نادي باريس على متابعة جهوده لتحسين معاملة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية والقيام، حسب الاقتضاء، بتخفيض رصيد الديون وزيادة عنصر التيسير بالنسبة للبلدان التي تواجه مصاعب خاصة.
    c) Se invita a los acreedores del Club de París a que sigan otorgando rápidamente y de manera flexible el trato en condiciones de favor previsto en las condiciones de Nápoles. UN )ج( حث دائني نادي باريس على الاستمرار في تطبيق معاملة تساهلية للغاية بسرعة وبمرونة بموجب أحكام نابولي؛
    Al respecto, el orador exhorta a los acreedores del Club de París a que reconozcan que, para que la iniciativa de esa entidad produzca efectos positivos, es necesario ir más allá de los términos de Nápoles, sobre todo en lo se que refiere a los países muy endeudados, especialmente los de la región al sur del Sáhara. UN وفي هذا الصدد، حث الدائنين في نادي باريس على التسليم بأن من المهم، كي يكون لمبادرتهم تأثير إيجابي، تجاوز أحكام نابلي بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين، وخاصة منها تلك الواقعة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    c) Se invita a los acreedores del Club de París a que sigan otorgando rápidamente y de manera flexible el trato en condiciones de favor previsto en las condiciones de Nápoles. UN )ج( حث دائني نادي باريس على الاستمرار في تطبيق معاملة تساهلية للغاية بسرعة وبمرونة بموجب أحكام نابولي؛
    La Unión Europea celebra el reciente anuncio por el Club de París de que se prevé ir más allá de las condiciones de Nápoles y proporcionar una reducción de la deuda de hasta el 80% a los países que reúnan las condiciones necesarias para recibir alivio adicional, y exhorta a los países acreedores no pertenecientes al Club de París a que participen en la iniciativa en condiciones similares. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بما أعلنه نادي باريس مؤخرا عن استعداده لتجاوز شروط نابولي وخفض الديون لما يصل إلى ٨٠ في المائة بالنسبة إلى البلدان التي تفي بالشروط اللازمة للحصول على خفض إضافي، وحث البلدان الدائنة غير المنتمية إلى نادي باريس على المشاركة في المبادرة بشروط مماثلة.
    b) Alentar a los acreedores oficiales no pertenecientes al Club de París a participar en las medidas de alivio de la deuda para ayudar a los PMA; UN (ب) تشجيع الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نمواً؛
    Otro grupo de países que colaboraban al desarrollo de los países menos adelantados aceptaron el punto de vista de que el acuerdo alcanzado en el Club de París en diciembre de 1991 no era suficiente para lo que necesitaban muchos países menos adelantados y, en consecuencia, exhortaron al Club de París a que siguiera discutiendo el alivio de la deuda que debía otorgarse a los países más pobres. UN وأقرت مجموعة أخرى من الشركاء في التنمية الرأي القائل إن اتفاق نادي باريس المعقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ غير كاف بالنسبة الى كثير من أقل البلدان نموا، وبالتالي، حثت نادي باريس على مواصلة مناقشته بشأن تخفيف عبء الدين بالنسبة الى أفقر البلدان.
    11. Hace hincapié en la urgente necesidad de que se apliquen plenamente, en forma constructiva y con prontitud las diversas medidas de alivio de la deuda tomadas por los países acreedores en el marco del Club de París, e insta a los acreedores bilaterales que no hayan participado en el Club de París a que adopten medidas equivalentes de alivio de la deuda, incluidas cancelaciones de la deuda; UN " ١١ - تؤكد الحاجة الملحة إلى التنفيذ الكامل والبناء والسريع لمختلف تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس، وتحث الجهات الدائنة التي لم تشترك في نادي باريس على اتخاذ تدابير متكافئة في مجال تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون؛
    Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    210. Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    17. Insta al Club de París a proporcionar un alivio de más del 80% del alivio así como a convertir todas las deudas bilaterales pendientes de los países africanos más pobres en donaciones para contribuir de forma adecuada y coherente al objetivo común de la sostenibilidad de la deuda; UN " ١٧ - تشجع نادي باريس على أن يوفر تخفيفا للديون بنسبة تتجاوز ٨٠ في المائة، فضلا عن تحويل كل الديون الثنائية الرسمية المتبقية المستحقة، من أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح بغية تقديم مساهمة مناسبة ومتسقة في السعي إلى تحقيق هدف استدامة الديون المشترك؛
    6. La Unión Europea felicita al Club de París por su aporte al avance de la estrategia internacional de la deuda y lo alienta a seguir mejorando las condiciones que impone a los países más pobres y muy endeudados. UN )السيد رونغي، ألمانيا( ٦ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يهنئ نادي باريس على اسهامه في احراز تقدم في الاستراتيجية الدولية للديون ويحثه على زيادة تحسين شروطها التي تنطبق على أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    La iniciativa contiene también propuestas para interpretar de forma más flexible las condiciones del Club de París (por ejemplo, aplicar medidas de alivio de la deuda contraída después de la fecha límite cuando sea necesario), reduciendo el período de seis años para los países que hayan cumplido estrictamente sus obligaciones y dando a los países deudores un papel más destacado en las negociaciones. UN وتضمنت المبادرة أيضا مقترحات بشأن اﻷخذ بتفسيرات أكثر مرونة لقواعد نادي باريس )على سبيل المثال، تطبيق عمليات التخفيف من الديون بعد أجل انعقاد الدين، عند الاقتضاء(، وتقصير مدة سنوات اﻷداء الست بالنسبة للبلدان التي تقدم سجلات أداء قوي، وإعطاء البلدان الدائنة صوتا أقوى في عملية التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد