Los ministros adoptaron el Acuerdo de Santiago, que incluye una serie de objetivos que van más allá de los fijados en Nariño. | UN | واعتمد الوزراء اتفاق سانتياغو الذي يتضمن مجموعة من اﻷهداف التي تتجاوز اﻷهداف التي وردت في اتفاق نارينو. |
De igual manera, algunas comunidades indígenas entre los kogui en la Sierra Nevada de Santa Marta, los emberá en el Chocó, y los awá y los eperara siapidara en Nariño y Cauca, han reportado serias restricciones a su libertad de circulación y movimiento. | UN | وبالمثل فإن بعض نارينو وكوكا، أبلغوا عن قيود خطيرة على حرية تنقلهم. |
En abril de 1994 28 gobiernos ratificaron su dedicación a los objetivos para la infancia firmando el Acuerdo de Nariño. | UN | ٩٦ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، صدقت ٢٨ حكومة على التزامها باﻷهداف المحددة لصالح الطفل بتوقيعها على اتفاق نارينو. |
Indicó que en Colombia, en particular los departamentos de Nariño y Cauca son zonas donde los niños y los adolescentes son objeto de presiones para que se incorporen a los grupos armados. | UN | ففي كولومبيا، أفيد أن دائرتي نارينو وكوكا على نحو خاص هما منطقتان يمارس فيهما الضغط على الأطفال والمراهقين للانضمام إلى الجماعات المسلحة. |
En Colombia, en 2006 el UNICEF facilitó asistencia técnica a las organizaciones locales de mujeres indígenas del departamento de Nariño para incluir la perspectiva de género en la consolidación de las organizaciones juveniles. | UN | وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف في عام 2006 المساعدة التقنية إلى المنظمات المحلية لنساء الشعوب الأصلية في محافظة نارينو لتضمين عملية تعزيز منظمات الشباب قدرا من التركيز على المسائل الجنسانية. |
En marzo de 2008, se confirmó que las Autodefensas Campesinas Nueva Generación (AC-NG) reclutaban a niños en el departamento de Nariño. | UN | وفي آذار/مارس 2008، أكدت مقاطعة نارينو قيام قوات الدفاع الذاتي الريفية - الجيل الجديد بتجنيد أطفال. |
41. El 15 de junio, unas 100 familias se desplazaron de la localidad de San José La Turbia (Nariño) presuntamente por un grupo denominado " Águilas Negras " . | UN | 41- وفي 15 حزيران/يونيه، زُعِم أن جماعة تسمى أغيلاس نيجراس شردت نحو 100 أسرة من سان خوسيه لا توربيا، نارينو. |
El 22 de marzo, tres miembros del resguardo indígena Chingu Chinguza de Ricaurte (Nariño) fueron asesinados. | UN | ففي 22 أيار/مايو قُتِل ثلاثة أعضاء في محمية شينغو شينغوزا في ريكورتي، نارينو. |
En abril de 1994 la Cumbre Iberoamericana aprobó un conjunto de objetivos para mediados del decenio para los países latinoamericanos y del Caribe en el Acuerdo de Nariño. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، أقر مؤتمر القمة اﻹيبيري ـ اﻷمريكي مجموعة أهداف منتصف العقد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إطار اتفاق نارينو. |
Al igual que muchas de las naciones de la región de América Latina y el Caribe, Jamaica está en camino de conseguir la mayoría de los objetivos de finales del decenio, habiendo cumplido todos los objetivos de mediados del decenio establecidos en la Cumbre Mundial, así como los fijados en el Acuerdo de Nariño, adoptado por los dirigentes regionales en 1994. | UN | وجامايكا، شأنها في ذلك شأن أمم كثيرة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تسير بخطى ثابتة صوب تحقيق معظم أهداف نهاية العقد بعد أن حققت جميع أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي وكذلك اﻷهداف التي حددها اتفاق نارينو الذي اعتمده القادة اﻹقليميون في سنة ١٩٩٤. |
Los objetivos de Nariño en gran medida son un reflejo de los de la Cumbre Mundial, pero su ámbito es más amplio y se centran en cuestiones de interés especial para los países de América Latina y el Caribe; por ejemplo, en los problemas de las adolescentes embarazadas, las discapacidades y los derechos del niño. | UN | وتعكس أهداف نارينو إلى حد كبير أهداف مؤتمر القمة العالمي إلا أنها أكثر اتساعا في نطاقها وفي تركيزها على المسائل التي تهم على نحو خاص بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مثل مشاكل حمل المراهقات واﻹعاقة وحقوق الطفل. |
En agosto de este año, los dirigentes regionales se reunieron en Santiago de Chile para examinar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de la Cumbre y del Acuerdo de Nariño. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام اجتمع القادة اﻹقليميون في سانتياغو دي شيلي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة واتفاق نارينو. |
81. La población afrocolombiana de Chocó y Nariño, así como los pueblos indígenas awá, nasa, emberá katío, sikuani y makaguan, se han visto especialmente afectados por el desplazamiento forzado en el contexto del conflicto armado. | UN | 81- وأشد من تأثر بالتشريد القسري في سياق النزاع المسلح هم السكان الأفرو - كولومبيين في نارينو وشوكو، وكذلك الشعوب الأصلية من الآوا والناسا وإمبيراكاتيو وسيكـواني وماكاغان. |
24. La oficina en Colombia tuvo informaciones según las que, desde enero, en la localidad de El Decio en Samaniego (Nariño), el ELN habría aumentado la siembra de minas antipersonal causando varios incidentes y el aislamiento de la población. | UN | 24- وأُبلِغت المفوضية في كولومبيا أن جيش التحرير الوطني زاد في إلديشيو في سامنتايغو، نارينو زرع الألغام المضادة للأفراد منذ كانون الثاني/يناير مما أوقع عدة حوادث وعزل القرية. |
48. También conoció la oficina en Colombia asesinatos y amenazas contra líderes afrocolombianos, como el asesinato de un miembro de la Junta del Consejo Comunitario del Bajo Mira y Frontera de Tumaco (Nariño) el 25 de junio. | UN | 48- وأُبلغ المكتب عن قتل قادة أفرو - كولومبيين وبتوجيه تهديدات ضدهم؛ وفي 25 حزيران/يونيه، على سبيل المثال، قتل عضو في المجلس المجتمعي في باخو ميرا وفرونتيرا دي توماكو، نارينو. |
El Capellán Wade mencionó a Nariño en nuestra última llamada. | Open Subtitles | القسيسة (وايد) ذكرت "نارينو" في مكالمتنا الهاتفية الاخيرة. |
En el Acuerdo de Nariño se destaca la necesidad de institucionalizar los programas nacionales de acción, de apoyar el proceso de descentralización de estos programas para establecerlos a nivel de estado, distrito y municipio, y de dar a todos los grupos de la sociedad oportunidades de participar en la planificación y la ejecución de las medidas que se adopten para lograr los objetivos. | UN | ٧٠ - وينص اتفاق نارينو بصفة خاصة على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على برامج العمل الوطنية، ودعم عملية جعلها لا مركزية ونقل سلطة التصرف فيها إلى الولايات والمناطق والبلديات، وتوفير الفرص لجميع فئات المجتمع في تخطيط وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهدافها. |
Estos grupos han sido identificados particularmente en los departamentos del Guaviare, Meta y Vichada, como el autodenominado " Ejército Revolucionario Antiterrorista de Colombia " (ERPAC), y en Nariño, con las llamadas " Autodefensas Campesinas Nueva Generación " (AC-NG). | UN | وتتخذ هذه الجماعات مواقعها بصفة خاصة في غافيار وفيتا فيشادا (جيش كولومبيا الثوري المناهض للإرهاب المشكل ذاتياً) وفي نارينو (ما يسمى قوات الدفاع عن النفس للجيل الجديد من الفلاحين). |
Por ejemplo, se atribuyó a las FARC-EP el asesinato de dos jóvenes awás en Barbacoas (Nariño) en junio, y, a autores no identificados, el asesinato en abril de siete mineros afrocolombianos en Suárez (Cauca). | UN | فعلى سبيل المثال، اتُهمت القوات المسلحة الثورية بقتل شابين من مجموعة أوا في بارباكواس نارينو في حزيران/يونيه. وفي نيسان/أبريل، أقدم قتلة لا تُعرف هويتهم على قتل سبعة عمال مناجم كولومبيين من أصل أفريقي في سواريز، وكاوكا. |
Nariño, Colombia. | Open Subtitles | "نارينو"، في "كولومبيا". |