Un día se comporta muy mal... y al siguiente no se aleja de mi vista. | Open Subtitles | في أحد الايام فعل شيئا لايصدق ومن بعدها وأنا لاأستطيع أبعاد ناظري عنه |
Vería que fuera liberado como dice la ley pero no lo perdería de vista hasta que el archivo llegue de Youngstown. | Open Subtitles | سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري حتى يصل الملف من يونجستاون |
Durante días enteros ante la vista de la joven ultrajaron el honor y la dignidad de su padre por distintos medios. | UN | وعلى مـدى فتـرة طويلـة، جرى تحقير اﻷب وإذلاله بمختلف الطرق أمام ناظري ابنته. |
porque lo que estaba buscando estaba justo en frente de mis ojos, en Google, mi empresa. | TED | لأن ما كنت أبحث عنه ، كان أمام ناظري مباشرة.. في جووجل ، شركتي التي أعمل بها. |
Dime que ha estado aquí, en mis narices, abierto en tu mesa todo el día, y no... a la deriva en medio del océano. | Open Subtitles | , أسفل ناظري . . على الطاولة يخضع لجراحة و ليس متروك وحده في قاع المحيط |
Caminé de un lado a otro... sin perderte de vista ni un momento. | Open Subtitles | أسرعت عائدا وماضيا بدون أن أدعك تغرب عن ناظري |
Ha desaparecido de mi vista dos segundos y la han cogido. | Open Subtitles | لقد غابت عن ناظري لثانيتَيْن فحسب فأمسكوا بها |
Bien. Ponte tu ropa diseñada de vuelta y sal de mi vista. | Open Subtitles | حسناً، ارتدِ ملابسك النسائية وأغرب عن ناظري. |
Cuando sea madre, no perderé de vista a mis hijos. | Open Subtitles | عندما أصبح أماً لن أدع أطفالي يغيبون عن ناظري |
Yo me preocupo por mis hijos, por lo que alguien les hará cada segundo que no los tengo a la vista. | Open Subtitles | انا اقلق على اطفالي من ان يفعل احد ما شئ لهم كل ثانية يغيبون عن ناظري |
Entonces, hasta que el tratado esté firmado no perderé esto de vista. | Open Subtitles | لذا حتى يتم توقيع الاتفاقية لن أدع هذه تغيب عن ناظري |
Hasta que el tratado se firme,... no permitiré que esto esté fuera de mi vista. | Open Subtitles | حتى يتم توقيع الاتفاقية لن أدع هذه تغيب عن ناظري |
Muy bien, fuera de la comisaría y fuera de mi vista. | Open Subtitles | الحق ، والخروج من محطة بلادي ، الخروج عن ناظري. |
Nunca dejaré que salgas de mi vista. Por favor, sé mi cita esta noche. | Open Subtitles | لن ادعك تبتعدي من ناظري لتبقي معي ليل نهار |
Nunca dejaré que salgas de mi vista. Por favor, sé mi cita esta noche. | Open Subtitles | لن ادعك تبتعدي من ناظري لتبقي معي ليل نهار |
Quítate de mi vista, joder. ¿Quieres ser un tipo duro? | Open Subtitles | ابتعد عن ناظري , اتريد ان تكون رجلا قويا |
¿Crees que dejaré que te escapes de mi vista otra vez? | Open Subtitles | هل تظنهم سجعلونك تبتعد عن ناظري مجدّداً ؟ |
514 Adelante... No los voy a perder de vista, los voy a sacar de ahí... 514 adelante... | Open Subtitles | أجب 514 , لن أبعده عن ناظري , وسوف ننقذكما |
ese mundo que significaba tanto para mí, lo vi desaparecer frente a mis ojos. | TED | العالم الذي يعني لي الكثير، رأيته يتلاشى أمام ناظري. |
La secuestraron delante de mis narices y ni siquiera me di cuenta. Luego la encontré, había sido torturada hasta morir cerca de allí. | Open Subtitles | خطفوها أمام ناظري وأنا لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك |
Es que... también soy del gremio y si ocurriera en mi guardia, me gustaría saberlo. | Open Subtitles | ولكني فقط بمجال الأعمال ايضا وان حدث الأمر تحت ناظري سأرغب بأن اعرف |
Nunca le quité el ojo de encima hasta que un día lo dejé en un coche al sol porque no dejaban entrar con pájaros en la bolera. | Open Subtitles | لم يغب ذلك الشيء عن ناظري حتى تركتُه في سيارةٍ ساخنةٍ ذات يوم لأنهم يمنعون إدخال الطيور إلى صالة لعب البولينج. |