Estamos dispuestos a garantizar la seguridad de la población armenia en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الضمانات الأمنية للسكان الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان. |
El ataque procedió de dos direcciones: directamente desde territorio de la región armenia de Martuni y desde territorio de Nagorno-Karabaj, de la República Azerbaiyana, ocupado por fuerzas armadas armenias. | UN | وتم الهجوم من اتجاهين: مباشرة من أراضي منطقة مارتوننسك اﻷرمنية وأراضي ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، والتي تحتلها القوات اﻷرمنية المسلحة. |
Además, dicha negativa ha sido acompañada de la exigencia de que la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana quede sujeta a un régimen jurídico internacional, en contraposición de las normas de derecho internacional. | UN | واقترن هذا الرفض بشرط منح مركز قانوني دولي لمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي يناقض القانون الدولي. |
Uno de estos puntos es la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y los territorios circundantes que todavía se encuentran bajo ocupación armenia. | UN | وإحدى تلك النقاط هي منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان والأراضي المحيطة بها التي ما زالت خاضعة للاحتلال الأرمني. |
Como ustedes saben, según una noticia difundida el 10 de abril por la agencia armenia SNARK, el 18 de junio del presente año, en la región de Nagorno - Karabaj de Azerbaiyán ocupada por separatistas armenios, se proyecta celebrar elecciones al " Parlamento " de la denominada " República de Nagorno - Karabaj " . | UN | وكما تعلمون، يفيد البيان الصحفي الذي بثته وكالة الأنباء الأرمنية " سنارك " في 10 نيسان/أبريل، عن التخطيط لإجراء انتخابات لعضوية " برلمان " ما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، في 18 حزيران/يونيه، في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، والمحتلة من قِبل الانفصاليين الأرمن. |
El programa tiene previsto un aumento de la población armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán de hasta 300.000 personas para el año 2010, mientras que antes del conflicto, el número de armenios que vivían en la región de Nagorno-Karabaj del Azerbaiyán apenas llegaba a 120.000. | UN | ويتصور البرنامج زيادة للسكان الأرمن في الأراضي المحتلة من أذربيجان إلى ما يصل إلى 000 300 شخص في عام 2010، بينما كان عدد الأرمن الذين يقطنون قبل الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان بالكاد يبلغ 000 120 شخص. |
En resumidas cuentas, ustedes se negaron a rectificar el craso error político cometido en el documento en lo que respecta al estatuto de la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana. | UN | وفي النهاية، رفضتما تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير بالنسبة لمركز منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
No obstante, en este caso, la República de Armenia sigue una política de plantear condiciones inaceptables que desde un comienzo pretenden imponer un estatuto político a la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. | UN | ومع هذا تنتهج جمهورية أرمينيا في هذه الحالة سياسة طرح شروط واضح أنها غير مقبولة وتحاول فرض أحكام من شأنها أن تفرض مسبقا وضعا سياسيا على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Esta es la región a través de la cual la República de Armenia mantiene una comunicación directa con la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدمت القوات المسلحة اﻷرمينية لتوطيد ضم مقاطعتي لاتشين وشوشا التابعتين ﻷذربيجان، ومن خلالهما تتصل جمهورية أرمينيا اتصالا مباشرا بمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
En el transcurso de los ocho años de agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán, Ereván ha seguido una política sistemática tendiente a arrancar por la fuerza la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán y lograr su anexión a la República de Armenia. | UN | وخلال ثماني سنوات طوال من عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، تابعت أرمينيا سياستها المتعمدة للاستيلاء بالقوة على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان وضمها الى جمهورية أرمينيا. |
Hasta la fecha la República de Armenia no ha dejado sin efecto la decisión de su Parlamento de anexar la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán e integrarla a la República de Armenia y prosigue haciendo caso omiso de numerosos documentos que reconocen la posesión de Nagorno-Karabaj a la República de Azerbaiyán. | UN | وحتى اليوم لم تلغ جمهورية أرمينيا قرارات برلمانها المتصلة بضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان ولم تعترف بأية وثيقة تنص على أن ناغورني كاراباخ تابعة لجمهورية أذربيجان. |
La Comisión Electoral Central de la República Azerbaiyana declara que las elecciones que se proyecta celebrar en el territorio de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana carecen de legitimidad, razón por la cual sus resultados no tendrán fuerza jurídica. | UN | وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أن الانتخابات المزمع اجراؤها في أراضي ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية انتخابات غير مشروعة ولن يكون لنتائجها أي مفعول قانوني. |
La región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán forma parte de la zona geográfica denominada Garabagh (Qarabağ). | UN | 20 - منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان جزء من المنطقة الجغرافية المسماة كاراباغ. |
No obstante, ni el representante de la República de Armenia ni el representante de la comunidad armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán llegaron a Moscú dentro de los plazos convenidos para participar en el proceso de negociaciones, echando por tierra un intento más del mediador de lograr la pronta suspensión de las actividades militares en la región. | UN | بيد أنه لا ممثل جمهورية أرمينيا، ولا ممثل الطائفة اﻷرمينية في مقاطعة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان وفَد إلى موسكو في الفترة المتفق عليها للاشتراك في عملية المفاوضات، وبهذا فشلت محاولة أخرى للوسيط للتوصل إلى إيقاف سريع لﻷنشطة العسكرية في المنطقة. |
También quiero tomar nota con satisfacción de los esfuerzos concretos realizados durante el año transcurrido —y que se reflejan en el informe del Secretario General— para desarrollar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la solución del conflicto existente en la región de Nagorno-Karabaj, de la República de Azerbaiyán. | UN | وأود أيضا أن أنوه مع الارتياح بالجهود الملموسة التي بذلت خلال السنة الماضية، والمبينة في تقرير اﻷمين العام، من أجل تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية الاذربيجانية. |
La Comisión Electoral Central de la República Azerbaiyana declara que sólo con la solución definitiva del conflicto y el retorno de los pobladores azerbaiyanos, convertidos en desplazados, a sus lugares de residencia permanente, con su activa participación, podrán crearse estructuras estatales legítimas en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana. | UN | وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أنه لا يمكن إقامة الهياكل القانونية للدولة في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية إلا بعد فض الصراع بصورة حاسمة وعودة السكان اﻷذربيجانيين الذين أعيد توطينهم إلى محال إقامتهم الدائمة، وذلك بمشاركة نشطة من جانبهم. |
Como es sabido, el 1º de septiembre de 1997 se ha previsto celebrar en los territorios ocupados de la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana unas nuevas " elecciones presidenciales de la República de Nagorno-Karabaj " . | UN | توجد، كما هو معروف، خطط ﻹجراء ما يسمى " الانتخابات الجديدة لرئيس منطقة ناغورني كاراباخ " في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في اﻷرض المحتلة بمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية. |
Durante los cinco últimos años Armenia ha venido armando de forma intensiva sus fuerzas militares en la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán. | UN | وخلال الأعوام الخمسة الماضية، دأبت أرمينيا على أن تسلح بشكل مكثف قواتها العسكرية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان. |
La comunidad armenia de la región de Nagorno-Karabaj, en Azerbaiyán, por otra parte, gozaba de autonomía en su vida política, económica, social y cultural. | UN | ومن ناحية أخرى، إن المجموعة اﻷرمينية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان قد تمتعت بالاستقلال الذاتي في نواحي حياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En caso contrario, las " elecciones parlamentarias " proyectadas en la región de Nagorno - Karabaj de la República Azerbaiyana serán consideradas ilegítimas y sus resultados no tendrán vigencia jurídica. | UN | وفي غياب ذلك فإن " الانتخابات البرلمانية " المخطط لقيامها في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان تعتبر عملا غير مشروع، ولا يكون لنتائجه أي وزن قانوني. |
El régimen separatista, obsesionado por la quimera de crear un segundo Estado armenio en la región, al celebrar en la región de Nagorno - Karabaj de Azerbaiyán unas cacareadas " elecciones parlamentarias " , obstaculiza el proceso de paz y a los ojos de todo el mundo pisotea los principios del derecho internacional y hace menosprecio de las leyes consolidadas en la práctica mundial. | UN | إن النظام الانفصالي المحموم بوهم تأسيس دولة أرمنية ثانية في المنطقة، إنما يعترض طريق العملية السلمية بإجرائه " الانتخابات البرلمانية " الشائنة في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان، ويمرغ في الوحل، أمام أنظار العالم كله، مبادئ القانون الدولي، ويستهين بالقوانين المترسخة في الممارسات الدولية. |
La naturaleza premeditada e intencional de las acciones de Armenia -- que de hecho ejecutan las decisiones del Parlamento y el Gobierno de Armenia de 1989 y 1990 relativas a la anexión de la región de Nagorno-Karabaj del Azerbaiyán a Armenia -- revela la falsedad de las afirmaciones armenias de que no está involucrada en la ocupación de los territorios azeríes. | UN | ويكشف طابع الإصرار والقصد المسبق لإجراءات أرمينيا - التي تقوم في الواقع بتنفيذ القرارات التي اتخذها برلمان أرمينيا وحكومتها في عامي 1989 و 1990 بشأن ضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان إلى أرمينيا - زيف ادعاءات أرمينيا بعدم التدخل في احتلال أراضي أذربيجان. |