ويكيبيديا

    "ناقصة التمثيل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insuficientemente representadas en
        
    • insuficientemente representados en
        
    • poco representadas en
        
    • están subrepresentados en
        
    • están subrepresentadas en
        
    • insuficientemente representados a
        
    • insuficientemente representada en
        
    • subrepresentada en la
        
    • subrepresentados en la
        
    • no están suficientemente representados en
        
    En ese sentido, los Estados miembros de la SADC expresan su preocupación de que las mujeres de África están insuficientemente representadas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعرب في ذلك الصدد عن قلقها ﻷن المرأة اﻷفريقية ناقصة التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    76. Al igual que ocurre a nivel nacional, las mujeres están también insuficientemente representadas en la política municipal. UN 76- وكما هو الحال بالنسبة للمستوى الوطني، تعتبر المرأة أيضاً ناقصة التمثيل في السياسة على مستوى البلديات.
    Ha tenido lugar una notable mejoría en la situación de la mujer en la Secretaría, aunque todavía están insuficientemente representadas en las categorías directivas. UN ٧٧ - واستطردت تقـول إن تحسنـا ملحوظا قد حدث في مركز المرأة باﻷمانة العامة بالرغم من أنها لا تزال ناقصة التمثيل في مستوى صنع القرار.
    Sin embargo, los países en desarrollo están aún insuficientemente representados en la Organización y la delegación de Nigeria pide que se contrate a más personal de las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina y el Caribe. UN غير أن البلدان النامية، على حد قوله، لا تزال ناقصة التمثيل في المنظمة، ووفد بلده يدعو إلى تعيين المزيد من الموظفين من مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    El gráfico 8.2 demuestra que en todos los países estudiados las mujeres continúan estando poco representadas en las actividades económicas tradicionalmente consideradas masculinas (sectores de la construcción, la minería, el transporte, el gas, la electricidad y el agua); en el sector manufacturero su representación refleja de una manera más fiel su posición en la fuerza de trabajo general. UN ويبين الشكل ٨-٢ أن المرأة لا تزال في جميع البلدان، التي جمعت منها عينات، ناقصة التمثيل في اﻷنشطة الاقتصادية التي تعتبر عادة من أنشطة الرجل )البناء، والتعدين، والنقل، وانتاج الغاز والكهرباء وقطاع الماء(؛ ويعكس تمثيل المرأة في الصناعات التحويلية بدرجة أدق تمثيلها في قوة العمل.
    Con el fin de conformar un Consejo de Seguridad más democrático y representativo, se debe ampliar ambas categorías de miembros, permanentes y no permanentes, incluyendo tanto a países desarrollados como en desarrollo, tomando en consideración que estos últimos están subrepresentados en este importante órgano. UN وحتى نجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وأوفـى تمثيلا، علينا أن نوسع فـئـتـيْ العضوية معا، سواء الدائمة أو غير الدائمة وعلينا أن نشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية، آخذين في الاعتبار أن هذه الأخيرة ناقصة التمثيل في تلك الهيئة المهمة.
    Las regiones de África, el Oriente Medio y Asia están subrepresentadas en la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وما زالت مناطق أفريقيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيـــا ناقصة التمثيل في مجلس محافظي الوكالة.
    Entre otras medidas, la Secretaría propone la creación de un procedimiento de contratación " acelerado " para los candidatos originarios de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados a puestos de la categoría P-4. UN وذكرت أن من بين التدابير التي اقترحتها الأمانة العامة إيجاد عملية توظيف " معجلة " كلما تعلق الأمر بمرشحين تعود أصولهم إلى دول أعضاء غير ممثلة أو ناقصة التمثيل في وظائف الرتبة ف - 4.
    Pese a los esfuerzos de varios órganos de las Naciones Unidas, muchos países aún no han alcanzado los objetivos de respeto de los derechos humanos de la mujer y aumento de su participación en la adopción de decisiones, y la mujer permanece insuficientemente representada en la vida pública de la mayoría de las sociedades. UN وبالرغم من جهود عدد من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالمرأة، فإنه لا يزال يتعين في بلدان عديدة بلوغ أهداف النهوض بالمرأة، واحترام حقوقها اﻹنسانية، وزيادة مشاركتها في صنع القرارات، وظلت المرأة ناقصة التمثيل في الحياة العامة في معظم المجتمعات.
    Dado que las asambleas municipales son responsables de elegir al 50% de los delegados a las asambleas provinciales y al 50% de los diputados a la Asamblea Nacional, las mujeres siguen insuficientemente representadas en esos órganos. UN 25 - ولما كانت الجمعيات البلدية هي المسؤولة عن انتخاب 50 في المائة من المندوبين إلى جمعيات المقاطعات، و 50 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية، فإن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في هاتين الهيئتين.
    La nueva Presidenta ha establecido como prioridad la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en los más altos niveles de la toma de decisiones, porque las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en todos los ámbitos decisorios y su participación política no refleja la enorme contribución que hacen en cada aspecto del desarrollo del país. UN وقد جعلت الرئيسة زيادة مشاركة المرأة في أعلى مستويات صنع القرارات إحدى أولوياتها، لأن المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في جميع مجالات صنع القرار، ولأن مشاركتها السياسية لا تعكس المساهمة الكبيرة التي تقدمها في كل جانب من جوانب تنمية البلد.
    46. El Comité de Derechos Humanos señaló que las mujeres seguían estando insuficientemente representadas en el sector público y privado, especialmente en los puestos de responsabilidad. UN 46- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في الحياة العامة والحياة الخاصة، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرارات(96).
    49. Acoge complacida el establecimiento por la secretaría de centros regionales de colaboración al objeto de promover el mecanismo para un desarrollo limpio en las regiones insuficientemente representadas en dicho mecanismo y de prestar apoyo a los interesados a nivel regional y nacional; UN 49- يرحب بإنشاء الأمانةِ مراكز تعاون إقليمية من أجل الترويج لآلية التنمية النظيفة في المناطق ناقصة التمثيل في الآلية ودعم أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    51. Reitera su petición a la secretaría, formulada en la decisión 8/CMP.7, de que siga mejorando su apoyo a las Partes insuficientemente representadas en el mecanismo para un desarrollo limpio; UN 51- يكرر طلبه إلى الأمانة، على النحو الوارد في المقرر 8/م أإ-7، أن تواصل تعزيز دعمها للأطراف ناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة؛
    África y el grupo de países del Oriente Medio y del Asia meridional han estado insuficientemente representados en la Junta de Gobernadores durante decenios, y su propuesta legítima de reformar el artículo VI del Estatuto para que la composición de la Junta esté en proporción al aumento del número de miembros del Organismo no ha obtenido resultados concretos. UN والمسألة ببساطة هي: أن الشرق اﻷوســط ومجموعة بلدان جنوب آسيا ظلت ناقصة التمثيل في مجلس المحافظين طوال عقود، بينما لم تتخذ إجراءات ملموسة إزاء اقتراحهما المشروع بتعديل المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي بهدف جعل تكوين المجلس متناسبا مع تزايد عدد أعضاء الوكالة.
    13. Pide también a la Junta Ejecutiva que acelere la labor de elaboración de los umbrales nacionales de referencia y para la adicionalidad respecto de los sectores de los países que están insuficientemente representados en el mecanismo para un desarrollo limpio, en coordinación con esos países; UN 13- يطلب إلى المجلس التنفيذي أيضاً أن يُعجّل بتحديد عتبات قطرية لخط الأساس والعنصر الإضافي على صعيد القطاعات في البلدان ناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة، بالتنسيق مع تلك البلدان؛
    c) Observó que los países en desarrollo estaban insuficientemente representados en las reuniones de la Mesa Redonda y los alentó a participar más estrechamente en la labor futura del grupo. UN (ج) لاحظت أن البلدان النامية كانت ناقصة التمثيل في اجتماعات المائدة المستديرة وشجعت على مشاركتها عن كثب في عمل الفريق في المستقبل.
    El gráfico 8.2 demuestra que en todos los países estudiados las mujeres continúan estando poco representadas en las actividades económicas tradicionalmente consideradas masculinas (sectores de la construcción, la minería, el transporte, el gas, la electricidad y el agua); en el sector manufacturero su representación refleja de una manera más fiel su posición en la fuerza de trabajo general. UN ويبين الشكل ٨-٢ أن المرأة لا تزال في جميع البلدان، التي جمعت منها عينات، ناقصة التمثيل في اﻷنشطة الاقتصادية التي تعتبر عادة من أنشطة الرجل )البناء، والتعدين، والنقل، وانتاج الغاز والكهرباء وقطاع الماء(؛ ويعكس تمثيل المرأة في الصناعات التحويلية بدرجة أدق تمثيلها في قوة العمل.
    Se observa con preocupación que no se ha logrado una participación adecuada y proporcional de la población indígena en el Parlamento, en la administración pública y en la vida pública a nivel nacional; en particular, los miembros de las comunidades indígenas están subrepresentados en la judicatura y en la administración de justicia en general. UN ٣٨ - ولوحظ بقلق أنه لم يتحقق اشتراك كافٍ ومتناسب للسكان اﻷصليين في البرلمان وفي الخدمة العامة وفي الحياة العامة على الصعيد الوطني؛ ولا سيما وأن فئات السكان اﻷصليين ناقصة التمثيل في صفوف القضاة وفي مجال إقامة العدل.
    están subrepresentadas en los órganos dirigentes de las centrales sindicales. UN وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات.
    En el programa para jóvenes profesionales pueden participar los Estados Miembros que no estén representados o estén insuficientemente representados o corran el riesgo de quedar insuficientemente representados a fines del año anterior al año de examen. UN 4 - للمشاركة في برنامج الموظفين الفنيين الشباب، يجب أن تكون الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا أو من المحتمل أن تصبح ناقصة التمثيل في نهاية السنة السابقة لإجراء الامتحان.
    Pese a que su participación es esencial para el desarrollo nacional, la mujer está insuficientemente representada en la esfera económica, casi totalmente excluida de los procesos de adopción de decisiones y, con frecuencia, relegada a un papel marginal en la educación y asuntos comunitarios. UN وأضاف أن مشاركة المرأة أساسي للتنمية الوطنية، غير أن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في المجال الاقتصادي بل ومستبعدة تماماً من عمليات صنع القرار وغالباً ما يتم تحويلها للقيام بأدوار هامشية في مجال التعليم والمسائل المجتمعية.
    En la actualidad, la región de Asia, incluido el Japón, al parecer está seriamente subrepresentada en la Corte Penal Internacional. UN ويبدو أن المنطقة الآسيوية حاليا ناقصة التمثيل في المحكمة الجنائية الدولية.
    La autora añadió que los grupos marginados o de las clases inferiores no están suficientemente representados en la administración de justicia en la mayoría de los países y son los que menos pueden influir en la política judicial o en la reforma de ésta. UN وأضافت أن الجماعات المهمشة أو الجماعات ذات المركز المتدني هي ناقصة التمثيل في مجال إعمال العدالة في معظم البلدان وهي أقلها قدرة على التأثير على السياسات القضائية وعلى إصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد