ويكيبيديا

    "ناميبيا وجنوب أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Namibia y Sudáfrica
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo con el aumento del número de miembros de ese Comité mediante el nombramiento de Namibia y Sudáfrica? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توسيع عضوية تلك اللجنة بتعيين ناميبيا وجنوب أفريقيا عضوين في اللجنة؟
    Hemos visto a Namibia y Sudáfrica liberarse del apartheid, y con ello han surgido nuevas oportunidades políticas, económicas, sociales y culturales que sus ciudadanos nunca antes habían tenido. UN فقد شهدنا تحرير ناميبيا وجنوب أفريقيا من نظام الفصل العنصري، ومعه ظهور فرص سياسية، واقتصادية، واجتماعية، وثقافية، لم يحصل عليها المواطنون فيهما من قبل.
    En 2000, Namibia y Sudáfrica habían firmado un acuerdo de coordinación de los servicios de búsqueda y salvamento. UN وفي عام 2000، وقّعت ناميبيا وجنوب أفريقيا اتفاقا لتنسيق خدمات البحث والإنقاذ.
    En el caso del límite meridional, había una disputa entre Namibia y Sudáfrica con respecto al límite constituido por el río Orange. UN وفي حالة الحدود الجنوبية، هناك نزاع بين ناميبيا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بخط الحدود الذي يشكله نهر أورانج.
    Los subsidios sociales también se han convertido en una importante herramienta contra la pobreza en Namibia y Sudáfrica. UN كما أصبحت المنح الاجتماعية أداة مهمة من أدوات مكافحة الفقر في ناميبيا وجنوب أفريقيا.
    La propuesta que está a consideración de la Asamblea General tiene por objeto que Namibia y Sudáfrica se integren como miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN والاقتراح المعروض على الجمعية العامة هو بشأن إضافة ناميبيا وجنوب أفريقيا إلى عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La Asamblea decide ampliar la integración del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y nombrar a Namibia y Sudáfrica miembros del Comité. UN قررت الجمعية العامة توسيع عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف واختيار ناميبيا وجنوب أفريقيا كعضوين في اللجنة.
    Cabe hacer mención especial de los diamantes, que se han convertido en una industria de extracción minera en rápido crecimiento frente a las costas de Namibia y Sudáfrica, a profundidades de hasta 300 metros, con una producción anual que se aproxima a los 1.000 millones de dólares. UN ومن المهم بصورة خاصة الماس، الذي تطور استخراجه ليصبح صناعة تعدينية سريعة النمو أمام سواحل ناميبيا وجنوب أفريقيا إلى عمق يصل إلى ٣٠٠ متر تحت سطح الماء، وبإنتاج سنوي يقارب بليون دولار.
    En esa campaña, sin embargo, también se ataca a productores legítimos inocentes, como mi país, Namibia y Sudáfrica, que producen más del 70% de la producción mundial de diamantes. UN ومع ذلك، استهدفت أيضا هذه الحملة منتجين أبرياء شرعييـن، من قبيل بلدي، ناميبيا وجنوب أفريقيا اللذين ينتجان أكثر من 70 في المائة من الماس في العالم.
    En el África subsahariana, la demanda de tratamiento por problemas relacionados con el uso de la cocaína se limita principalmente a Namibia y Sudáfrica y, en menor medida, a Mozambique y Zambia, habiéndose observado algunos aumentos en esos países. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، ينحصر الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بتعاطي الكوكايين في ناميبيا وجنوب أفريقيا بصفة رئيسية، وبدرجة أقل في زامبيا وموزامبيق مع حدوث بعض الزيادة في هذه البلدان.
    El papel desempeñado por Cuba en la historia de liberación de Sudáfrica fue debidamente reconocida este año cuando el África meridional celebró el vigésimo aniversario de la batalla de Cuito Cuanavale, que constituyó un punto de inflexión decisivo en la lucha contra el apartheid y llevó a la independencia de Namibia y Sudáfrica. UN واعترف على النحو الواجب هذا العام بالدور الذي قامت به كوبا في تاريخ حركة تحرير جنوب أفريقيا ذاتها عندما احتفل الجنوب الأفريقي بالذكرى السنوية العشرين لمعركة كويتو كوانافالي، التي كانت منعطفا حاسما في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري وأدت إلى استقلال ناميبيا وجنوب أفريقيا.
    Minerales no combustibles. En cuanto a los minerales marinos no combustibles, una empresa conjunta constituida recientemente por Namibia y Sudáfrica dedicada a la extracción de diamantes de los fondos marinos aprovechará la experiencia de los dos mayores productores del mundo. UN ٢٥٤ - المعادن التي تحتوي على وقود - إذا انتقلنا إلى المعادن البحرية التي لا تحتوي على وقود، فإنه قد جرى مؤخرا إنشاء مشروع مشترك بين ناميبيا وجنوب أفريقيا في مجال تعدين الماس البحري من المتوقع أن يستفيد من خبرة أكبر، وثاني أكبر المنتجين العالميين على التوالي.
    El fortalecimiento de los controles policiales en nuestros puestos de frontera más vulnerables, la utilización de perros en los aeropuertos y puertos y el intercambio de información con otros países de nuestra región —especialmente Namibia y Sudáfrica—, así como la cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de Angola y en Portugal, han dado algunos resultados satisfactorios. UN وقـد أسفر عـن بعض النتائج المرضيـة، تعزيـز رقابـة الشرطة على مراكز الحدود الضعيفة، واستخدامنا الكلاب في المطارات والموانئ، وتبادل المعلومات مع سائر بلدان منطقتنا - وخاصة ناميبيا وجنوب أفريقيا - وكذلك التعاون بين سلطات إنفاذ القانون في كل من أنغولا والبرتغال.
    En otras regiones, Namibia comunicó que en 2007 Angola, Namibia y Sudáfrica habían establecido la Comisión de la corriente de Benguela como una organización regional de ordenación pesquera del Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela. UN 87 - وفي المناطق الأخرى، أبلغت ناميبيا عن قيام ناميبيا وجنوب أفريقيا وأنغولا بإنشاء اللجنة المعنية بتيار بنغيلا في عام 2007 كهيئة إدارية إقليمية فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا.
    El 10 de julio de 2009, Namibia transmitió a la Secretaría un Memorando de entendimiento entre Namibia y Sudáfrica relativo a la presentación ante la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de sus respectivas reivindicaciones de ampliación de su plataforma continental que había entrado en vigor el 1° de junio de 2009. UN 23 - وفي 10 تموز/يوليه 2009، أحالت ناميبيا إلى الأمانة العامة مذكرة تفاهم معقودة بين ناميبيا وجنوب أفريقيا بشأن مطالبتهما المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري المتعلقة بالجرف القاري الممتد، وهي المذكرة التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2009.
    Los proyectos están reuniendo los resultados de varios estudios anteriores y formulando recomendaciones a los Gobiernos de Namibia y Sudáfrica sobre los efectos que la extracción de diamantes podría tener en el medio ambiente durante períodos prolongados. UN وتقوم المشاريع بتجميع نتائج عدة دراسات سابقة وتقديم توصيات لحكومتي ناميبيا وجنوب أفريقيا بشأن الأثر الذي يمكن أن ينتج عن استخراج الماس على البيئة على مدى فترات زمنية طويلة().
    Etiopía implantó subsidios al trigo para aliviar los efectos de la inflación en los pobres de las zonas urbanas y en la población rural vulnerable; el Senegal creó un programa de transferencias de efectivo para las madres y los niños pequeños, en tanto que Namibia y Sudáfrica reforzaron los subsidios de apoyo a las personas de edad y a los niños, además de aumentar los gastos en servicios sanitarios y en viviendas para personas de bajos ingresos. UN وأدخلت إثيوبيا إعانات متصلة بالقمح لتخفيف أثر التضخم على فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة من سكان المناطق الريفية، ووضعت السنغال برنامجا للتحويلات النقدية للأمهات والأطفال الصغار، في حين عززت ناميبيا وجنوب أفريقيا منح الدعم المقدمة إلى كبار السن والأطفال وزادتا أيضا الإنفاق في مجال الصحة وسكن ذوي الدخل المنخفض.
    En Mozambique, por ejemplo, entre 2004 y 2008, las exportaciones de pescado de mucho valor, como las gambas, disminuyeron un 34% en volumen y un 41% en valor, mientras que las importaciones de pescado más barato para el consumo local procedentes de Namibia y Sudáfrica aumentaron un 50% en volumen y un 45% en valor. UN ففي موزامبيق، على سبيل المثال، في الفترة من 2004 إلى 2008، انخفضت الصادرات من الأسماك ذات القيمة العالية مثل الأربيان من حيث الحجم بنسبة 34 في المائة، ومن حيث القيمة بنسبة 41 في المائة، بينما زادت الواردات من الأسماك الأرخص للاستهلاك المحلي من ناميبيا وجنوب أفريقيا من حيث الحجم بمقدار 50 في المائة ومن حيث القيمة بنسبة 45 في المائة(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد