Disabled Peoples ' International en cooperación con la Municipalidad de Guadalajara, el Estado de Nayarit y el Gobierno de México | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع بلدية غوادالاجارا وولاية ناياريت وحكومة المكسيك |
Nayarit - Tema: Incorporación de la PEG | UN | ناياريت - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
A juicio de la Presidencia, la Conferencia de Nayarit ha demostrado que ha llegado el momento de iniciar un proceso diplomático para lograr ese objetivo. | UN | وترى الرئاسة أن مؤتمر ناياريت قد أثبت أن الوقت حان للشروع في عملية دبلوماسية تُفضي إلى بلوغ هذا الهدف. |
La Conferencia de Nayarit consiguió aplicar un enfoque basado en los hechos para propiciar que el debate sobre los efectos de estas armas estuviera bien fundamentado. | UN | وقد نجح مؤتمر ناياريت في عرض نهجٍ يستند إلى الوقائع لتيسير إجراءِ نقاشٍ مستنير بشأن هذه الآثار. |
Ley para la Protección e Inclusión de las Personas con Discapacidad del Estado de Nayarit | UN | قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في ولاية ناياريت |
En este contexto, la República Islámica del Irán ha participado en las conferencias sobre el impacto humanitario de las armas nucleares, celebradas en 2013 en Oslo y en 2014 en Nayarit (México), respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014. |
A juicio de la Presidencia, la Conferencia de Nayarit ha demostrado que ha llegado el momento de iniciar un proceso diplomático para lograr ese objetivo. | UN | 15 - ويرى الرئيس أن مؤتمر ناياريت قد أوضح أن الوقت قد حان لبدء العملية الدبلوماسية التي تقود إلى هذا الهدف. |
Asistencia Técnica para la Adquisición y Control de Insumos de Salud Reproductiva-Estado de Nayarit | UN | المساعدة التقنية من أجل الحصول على لوازم الصحة الإنجابية ومراقبتها - ولاية ناياريت |
Nayarit Instituto para la Mujer Nayarita | UN | ناياريت - معهد المرأة الناياريتية |
Se diseñó y editó 10,000 ejemplares de la Agenda Prematrimonial con el objetivo de dar conocimiento a los futuros contrayentes, sobre el acto matrimonial y sus consecuencias jurídicas, así como el tema de violencia familiar y sus implicaciones en el estado de Nayarit. | UN | وجرى تصميم وتحرير 000 10 نسخة من برنامج ما قبل الزواج، بهدف تعريف العروسين بعملية الزواج وآثارها القانونية، وكذلك بمسألة العنف العائلي وعواقبه في ولاية ناياريت. |
En ese sentido, ha sido parte de los pronunciamientos grupales realizados sobre el tema desde el 2012, y convocó en 2014 en Nayarit, México, a la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 13 y 14 de febrero de 2014 | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 |
La Conferencia Nayarit expresa su agradecimiento por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, así como por las referencias a las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | ويعرب مؤتمر ناياريت عن تقديره لمشاركة الضحايا والناجين من هجمات هيروشيما وناغازاكي، وأيضا للإشارات التي وردت في المؤتمر لضحايا التّجارب النووية. |
Nayarit es un punto irreversible. | UN | إنّ مؤتمر ناياريت هو نقطة اللاعودة. |
La Conferencia de Nayarit manifiesta su gratitud por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, y por las alusiones a las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | ويعرب مؤتمر ناياريت عن امتنانه لمشاركة ضحايا الهجوم النووي على هيروشيما وناغازاكي والناجين منه، وكذلك للإشارة إلى ضحايا التجارب النووية. |
Los recordatorios de los riesgos son especialmente preocupantes debido a las pruebas proporcionadas en las conferencias de Oslo y Nayarit sobre la falta de capacidad tanto de los organismos nacionales como internacionales para dar una respuesta de emergencia adecuada en caso de explosión de un arma nuclear. | UN | وإن مؤشرات التذكير بالمخاطر تثير القلق بوجه خاص بسبب الأدلة التي قُدمت في كل من مؤتمر أوسلو ومؤتمر ناياريت حول عدم قدرة الوكالات الوطنية والدولية على حد سواء على توفير أية استجابة كافية لحالات الطوارئ في حال حدوث انفجار نووي. |
Celebramos todas las iniciativas emprendidas recientemente, en particular las conferencias sobre el impacto humanitario de las armas nucleares celebradas en Oslo en marzo de 2013 y en Nayarit (México) en febrero de 2014. | UN | ونرحب بكل هذه الجهود التي بذلت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمران المتعلقان بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية في أوسلو في آذار/مارس 2013 وفي ناياريت في شباط/فبراير 2014. |
Con arreglo a ese modelo, México acogió la segunda conferencia internacional en Nayarit en febrero de 2014. | UN | ٤ - وجرياً على هذا النموذج، استضافت المكسيك المؤتمر الدولي الثاني الذي عُقد في ناياريت في شباط/فبراير 2014. |
La Conferencia celebrada en Nayarit expresa su agradecimiento por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, así como por las referencias a las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | 3 - ويعرب المؤتمر الذي عقد في ناياريت عن امتنانه لمشاركة ضحايا هجومي هيروشيما وناغازاكي والناجين منهما في أعمال المؤتمر، علاوة على امتنانه للعبارات التي قيلت بحق ضحايا التجارب النووية. |
La Conferencia de Nayarit logró presentar un enfoque basado en hechos a fin de facilitar un debate informado de estos efectos. | UN | 4 - وقد نجح مؤتمر ناياريت في تقديم نهج قائم على الحقائق من أجل تيسير إجراء مناقشة مستنيرة بشأن هذه الآثار. |