Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية. |
Debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا. |
Intentamos hacer todo lo que podemos para no perder a uno de los nuestros. | Open Subtitles | نحن نبذل كل ما في وسعنا لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً. |
Hacemos y seguiremos haciendo todo lo posible para convertir al mundo en un lugar más seguro y más pacífico. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم. |
Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. | UN | كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم. |
Consideramos que, en ese sentido, hacemos todo lo que está a nuestro alcance para asegurarnos de que no se deje piedra sin mover en nuestra lucha contra el terrorismo. | UN | وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب. |
Al aplaudir los éxitos de las Naciones Unidas y reconocer sus deficiencias, debemos hacer todo lo posible por comprometernos a trabajar por la reforma y democratización de este augusto órgano. | UN | ونحن إذ نحيي منجزات المنظمة ونعترف بأوجه قصورها، ينبغي أن نبذل كل ما في استطاعتنا لكي نلزم أنفسنا بإصلاح هذا المحفل الموقر وإضفاء الديمقراطية عليه. |
Debemos hacer todo lo posible por asistir a los negociadores en su misión. | UN | وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة المفاوضين على أداء مهمتهم. |
Sus sufrimientos deben ser los nuestros y debemos hacer todo lo que podamos para detenerlos rápidamente. | UN | ونحن نشاطره معاناته ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لوضع نهاية سريعة لها. |
Queda muy poco tiempo antes de que la humanidad entre en el nuevo milenio; y debemos hacer todo lo posible para que las Naciones Unidas reformadas se conviertan en unas Naciones Unidas realmente nuevas para el orden mundial del próximo siglo. | UN | ولم يعد هناك متسع من الوقت قبل دخول البشرية اﻷلفية الجديدة، ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها أمما متحدة جديدة بحق، للنظام العالمي في القرن المقبل. |
Debemos hacer todo lo posible para evitar la fragmentación del derecho internacional y de las políticas y la cooperación internacionales bajo pretextos regionales o culturales. | UN | وينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تجزئة القانون الدولي، والسياسات الدولية والتعاون الدولي بذرائع إقليمية أو ثقافية. |
Por tanto, nos corresponde a todos nosotros hacer todo lo que esté en nuestra mano para velar por que el proceso de paz del Oriente Medio siga avanzando. | UN | ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام. |
Debemos hacer todo lo posible, también aquí en las Naciones Unidas, para garantizar que estos procesos divulguen lo bueno que trae consigo la mundialización. | UN | فعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، لكفالة أن تعني هذه العمليات عولمة الخير. |
En el año 2000, establecimos una serie de objetivos en cuanto al desarrollo con un rostro humano, y debemos hacer todo lo posible para lograrlos. | UN | في عام 2000، حددنا لأنفسنا مجموعة أهداف تتعلق بتنمية تراعي الجانب الإنساني، ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا لتحقيقها. |
Debemos hacer todo lo que sea posible y tratar de garantizar que el actual impulso a favor de la paz se mantenga. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى قدر المستطاع لكفالة المحافظة على الزخم الحالي نحو السلام. |
Debemos hacer todo lo que podamos para garantizar la seguridad de ese personal. | UN | ويجب علينا أن نبذل كل ما نستطيع من أجل توفير السلامة لهؤلاء الأفراد. |
Estamos haciendo todo lo posible por garantizar que concluiremos nuestra labor de manera transparente. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن نكمل أعمالنا بأسلوب يتسم بالشفافية. |
Estamos haciendo todo lo posible para evitar la intensificación de la violencia. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تصعيد العنف. |
Debemos preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo todo lo que podemos para evitar eso." | Open Subtitles | روبرت أوبنهايمر عالم نووي أمريكي نحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا نبذل كل ما في وسعنا لتفادي ذلك |
estamos trabajando sobre otras pistas. hacemos todo lo que podemos. | Open Subtitles | نعمل علي الأدلة الأخري نبذل كل ما في وسعنا |
Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. | UN | وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب. |
Se deben hacer todos los esfuerzos por garantizar que la universalidad de todos los habitantes del planeta quede reflejada en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أن تبيﱢن منظومة اﻷمم المتحدة الصبغة العالمية لكل سكان هذا الكوكب. |
Nuestros respectivos intereses nacionales de seguridad también nos imponen que hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para limitar cuanto podamos la posibilidad de que haya más proliferación en todas las regiones que son motivo de preocupación. | UN | كذلــك فإن مصالح كل منا الأمنية الوطنية تملي علينا أن نبذل كل ما في وسعنا للحد بقدر اﻹمكان من إمكانية حدوث المزيد من الانتشار في جميع المجالات التي تدعو للانشغال. |