Aunque el trabajo que espera al Sr. Yumkella es difícil, es también un trabajo noble. | UN | ومع أن المهمة التي تنتظر السيد يومكيللا مهمة صعبة فإنها مهمة نبيلة كذلك. |
En él, entre las monjas había una joven noble de una gran belleza. | Open Subtitles | كان هناك دير مشهور بالعفة و كانت هناك شابة نبيلة فاتنة |
Firmando este formulario de consentimiento estarías donando tu cuerpo a una causa noble. | Open Subtitles | بتوقيعك على استمارة الموافقة هذه ستتبرع بجسدك من أجل قضية نبيلة |
Los esfuerzos actuales de las Naciones Unidas por mantener la paz son verdaderamente nobles. | UN | إن الجهود التي تبذلها اليوم اﻷمم المتحدة لصون السلم جهود نبيلة حقا. |
Mi padre, el fallecido Rey Hussein, nos dejó un país de nobles tradiciones construido sobre un valioso patrimonio islámico. | UN | إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري. |
Todo eso suena muy noble, ¿por qué no me lo has dicho? | Open Subtitles | كل هذه تبدو أعمالاً نبيلة جداً فلماذا لم تخبرينني عنها؟ |
Ese es un plan noble, pero sospecho que estaré muerto en un año. | Open Subtitles | هذه خطة نبيلة, و لكنني أشك أن أكون ميتا بعد عام. |
¡Qué noble y trascendente causa recibo ahora de manos de la comunidad de naciones! | UN | فأي مهمة نبيلة هامة تلك التي أتلقاها اﻵن من أيدي مجتمع اﻷمم! |
La tolerancia constituye un concepto noble y vital cuando se aplica a la familia, porque por encima de todo corresponde al ámbito privado. | UN | فالتسامح فضيلة نبيلة وهامة عندما تطبق على اﻷسرة، ﻷنها تنتمي قبل كل شيء الى المجال الخاص. |
Hace 50 años se fundaron las Naciones Unidas sobre la base de una idea noble. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل خمسين سنة على أساس فكرة نبيلة. |
Nuestra misión en esta Conferencia es noble pero ardua. | UN | ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء. |
Nuestra misión en esta Conferencia es noble pero ardua. | UN | ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء. |
No es una tarea fácil, pero sin duda es una tarea noble, que merece nuestros esfuerzos y sacrificios y nuestra paciencia y sabiduría. | UN | إنها ليست مهمة سهلة، لكنها بالتأكيد مهمة نبيلة تستحق منا الجهد والتضحية والصبر والحكمة. |
El éxito de una obra tan noble, aunque difícil, como lo es la promoción de una cultura de paz no debe ser prerrogativa de un solo individuo, un solo Estado o una sola organización internacional. | UN | إن نجاح مهمة نبيلة ولكن شاقة كثقافة السلام ينبغي ألا يكون مقصورا على فرد أو دولة أو منظمة دولي. |
Por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. | UN | وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية. |
Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. | UN | لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف. |
Ustedes se pasan el día entero en su cama de nobles pensamientos, | Open Subtitles | تقضى اليوم بكامله وأنت تسترخى على فراش وثير بأفكار نبيلة |
Sabes, especialmente ahora que sé que querías el dinero para razones tan nobles. | Open Subtitles | تعرفين,خاصة أنه الان اعرف انك أردت أن تستخدمي المال لأسباب نبيلة |
Nabila dice que tienes una reunión con el embajador chino. | Open Subtitles | نبيلة ذكرت بأن لديك اجتماع مع السفير الصيني |
Si puedes darles vivienda decente, harías un acto de nobleza. | Open Subtitles | اذا كنت قادرا على اعطائهم مساكن لائقه لكنت أديت مهمة نبيلة |
Que Dios bendiga a todos los hombres de buena voluntad que bregan por causas nobles de esta magnitud. | UN | وليبارك الله كل ذوي النوايا الحسنة في قضايا نبيلة بهذه اﻷبعاد. |
Ya no recibo órdenes de usted, Baronesa. | Open Subtitles | لم أعُد أتلقّى الأوامر منكِ، يا نبيلة |
Sólo quiero asegurarme que... sus intenciones con mi hija son honorables. | Open Subtitles | أريد التأكد فقط أن نواياه نبيلة نحو إبنتي |
Puesto que la dama es joven, y si la tratarais con doble propósito, sería mala cosa para una dama, y muy mala conducta. | Open Subtitles | لأن السيدة صغيرة اذا كنت ستتصرف بوقاحة و اذا كان من السقم أن تتعرف الى سيدة نبيلة |
Ella puede ser una Condesa, pero hasta donde a mi me concierne | Open Subtitles | ربما تكون هي نبيلة لكن برايي أنا... |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene ahora la palabra la Vicepresidenta del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica, Srta. Nabeela Al-Mulla, de Kuwait, para presentar el proyecto de resolución A/48/L.31/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لنائبة رئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا، اﻵنسة نبيلة الملا ممثلة الكويت لعرض مشروع القرار A/48/L.31/Rev.1. |
Es un privilegio asistir a una sesión de la Conferencia de Desarme, un órgano dedicado a tan noble tarea y elevados ideales. | UN | وإني لمحظوظ لحضوري جلسة من جلسات مؤتمر نزع السلاح، تلك الهيئة المكرسة لمهمة نبيلة ومثل عليا. |