ويكيبيديا

    "نبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demostrar
        
    • aclarar
        
    • cabe formular
        
    • demostrarle
        
    • procede realizar
        
    • mostrar
        
    • demostrarles
        
    • demostraremos
        
    • dejar
        
    • constancia
        
    • procede observar
        
    • queremos señalar
        
    Para convencer a los más poderosos del mundo de que el unilateralismo no da resultado, hay que demostrar que el multilateralismo es eficaz. UN فإذا ما أردنا أن نقنع الدول الأقوى في العالم بعدم جدوى النهج الانفرادي، علينا أن نبين الفائدة من نهج التعددية.
    Debemos demostrar que tras las palabras pronunciadas desde este podio, está la voluntad de permitir a las Naciones Unidas desempeñar las diversas funciones que los pueblos le pedimos que realicen. UN ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب.
    Debemos demostrar a las personas que tienen mucho que ganar si abrazan la cooperación y renuncian a la violencia. UN وعلينا أن نبين للناس أن لديهم كـل ما يكسبونه من خلال التزام التعاون ونبذ العنف.
    A fin ofrecer una versión real y completa de este asunto, deseamos aclarar lo siguiente. UN ولغرض إعطاء صورة واقعية ومتكاملة عن هذا الموضوع نبين ما يلي:
    190. En respuesta a las observaciones del Comité sobre la promoción de la educación para las personas discapacitadas, cabe formular las observaciones siguientes: UN 190- وفيما يتعلق بتساؤل اللجنة حول جهود تعزيز تعليم أصحاب الإعاقات، نبين التالي:
    Ahora tenemos que demostrarle que la ciudad... es la fuerza que reside en el corazón de los hombres. Open Subtitles الملك قد وافق على حماية حجارتنا. الآن علينا أن نبين له أن هذه المدينة قوية
    Nuestro reto es demostrar que adoptamos un enfoque pacífico y legítimo para hacer frente a esos problemas. UN والتحدي الذي نواجهه هو أن نبين وجود طريق سلمي ومشروع للتعامل مع هذه المشاكل.
    Debemos demostrar que esas preocupaciones pueden abordarse y se abordarán eficazmente en el marco de una actuación colectiva. UN ويجب أن نبين أن تلك الشواغل يمكن أن تعالج، بل إنها سوف تعالج، بشكل فعال عن طريق العمل الجماعي.
    Finalmente, el tercer propósito del Año era demostrar lo esencial que el patrimonio cultural es para establecer la paz duradera. UN وختاما، كان الغرض الثالث للسنة أن نبين مدى أهمية التراث الثقافي في إقامة سلام دائم.
    Sin embargo, incluso en el caso de Australia, creo que será importante demostrar que las Naciones Unidas están haciendo verdaderos esfuerzos para controlar los costos. UN ولكن حتى في أستراليا، أعتقد أنه سيكون من المهم أن نبين أن الأمم المتحدة تبذل جهوداً حقيقية لاحتواء التكاليف.
    Ahora también debemos demostrar la determinación y el compromiso necesarios para garantizar que la asistencia llegue al pueblo del Pakistán lo más pronto y eficazmente posible. UN والآن، يجب أيضا أن نبين العزم والالتزام المطلوبين لكفالة وصول المساعدة إلى شعب باكستان بأسرع وقت وأكبر قدر من الفعالية.
    Nuestro objetivo es demostrar el valor continuo de la fuerza de bombarderos en nuestra tríada nuclear. Open Subtitles هدفنا هنا هو ان نبين استمرار فاعليه القوات المقاتله فى صراعنا النووى
    Desearíamos aclarar dos aspectos de esta cuestión: UN وحول هذه المسألة نود أن نبين جانبين :
    Deseamos aclarar que el Gobierno del Iraq se atiene a su compromiso con los principios de la justicia, la ley y el respeto por los derechos humanos y su aplicación en sus reglamentos y leyes internos. UN نود أن نبين أن حكومة العراق تحرص على الالتزام بمبادئ العدالة والقانون واحترام حقوق اﻹنسان وتطبيقها في أنظمتها وقوانينها الداخلية.
    41. En relación con la protección a las trabajadoras domésticas conviene aclarar lo siguiente: UN 41- فيما يتعلق بحماية عاملات المنازل نبين ما يلي:
    196. El Comité recomendó que se ampliasen y fortaleciesen los proyectos de rehabilitación de carácter comunitario. Al respecto, cabe formular los siguientes comentarios: UN 196- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تعزيز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي، نبين ما يلي:
    demostrarle a los federales que deportaron al hombre equivocado. Open Subtitles نبين للمحققين الإتحاديين أنهم رحَلوا الرجل الخطأ.
    235. En respuesta a las observaciones finales del Comité sobre educación, ocio y actividades culturales, procede realizar las siguientes observaciones: UN 235- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة حول التعليم وأوقات الفراغ والأنشطة الثقافية، نبين ما يلي:
    El objetivo consistía en mostrar la pertinencia de la introducción de una perspectiva de género en las diferentes disciplinas enseñadas. UN وكان الهدف هو أن نبين لهم أهمية الأخذ بمنظور جنساني في مختلف فروع التعليم.
    Durante las próximas semanas... voy a demostrarles que esto no es histeria. Open Subtitles في الاسابيع القادمة نبين ان هذه ليست هستيرية
    El robo, el asesinato, la inculpación... le demostraremos que están relacionados, resolveremos el caso. Open Subtitles السرقة, وجريمة القتل, والتلفيق.. عندما نبين صلتهم ببعضهم, سنحل القضية.
    Si bien celebramos este resultado productivo, también conviene dejar constancia de ciertas fuentes de inquietud que, en opinión del Grupo de los 77 y China, en cierta medida han reducido la claridad y el dinamismo del documento. UN وبينما نحتفل بهذه الحصيلة المثمرة، نرى أنه يجدر بنا أن نبين بعض العناصر المسببة للقلق، من وجهة نظر مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي أدت إلى حد ما إلى خفض وضوح الوثيقة وديناميتها.
    221. En respuesta a la preocupación expresada por el Comité por la elevada cifra de niños que viven y trabajan en la calle, procede observar lo siguiente: UN 221- وفيما يتعلق بتساؤل اللجنة حول ضخامة عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع نبين ما يلي:
    Como Comisión queremos señalar con bastante precisión cuáles son esas condiciones. UN نحن كلجنة نريد أن نبين بدقة نسبية ما هي تلك الأوضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد