Debemos asegurarnos de que nuestra inversión a la fecha reciba los beneficios correspondientes. | UN | ينبغي أن نتأكد من تلقي المردود اللازم عن استثمارنا حتى اﻵن. |
Después de haber sido traicionados, queremos asegurarnos de que los maoístas renuncien a la violencia y depongan sus armas antes de volver a iniciar conversaciones. | UN | وبعد أن غدر بنا مرة، نود أن نتأكد من أن الماويين قد تخلوا عن العنف ووضعوا أسلحتهم، قبل بدء المحادثات الجديدة. |
En última instancia, debemos asegurarnos de que no haya un margen de error. | UN | وفي التحليل النهائي يجب أن نتأكد انه لا يوجد هامش خطأ. |
¿Por qué este salvajismo y brutalidad por parte de Israel? Aún no estamos seguros. Es difícil imaginar cualquier razón que justifique estas acciones. | UN | لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال. |
¿Cómo sabemos que no nos matará cuando le demos lo que necesita? | Open Subtitles | كيف نتأكد أنك لن تقتلنا بمجرد أن نمنحك ما تريد؟ |
Asimismo, debemos asegurarnos de que las reformas que se emprendan estén concluidas en el plazo de un año. | UN | علاوةً على ذلك، لا بد أن نتأكد من اكتمال أي إصلاحات في غضون عام واحد. |
Asi mismo y luego levanten sus manos para asegurarnos que están vacías. | Open Subtitles | هانحنُ ذا وبعدها, ارفعوا أيديكم لكي نتأكد بأن أيديكم خالية |
Vamos a comprobar las ventanas y puertas, asegurarnos de que está todo bien cerrado. | Open Subtitles | أسمعي, سوف نفحص الأبواب و النوافذ نتأكد أن كل شيء مقفل بإحكام |
La intervención del Manejador requiere una revisión inmediata para asegurarnos de no haber sido expuestos. | Open Subtitles | هناك أستجواب من وحدة التتدخل الفورى حتى نتأكد من انه لم يكتشف أمرنا |
Sí, debimos asegurarnos de que la policía estaba hoy en conexión con nuestra investigación. | Open Subtitles | نعم، كان يجب أن نتأكد بأن الشرطة كانت مستيقظة اليوم بخصوص تحقيقنا. |
Pero por ahora, debemos asegurarnos que la lista que él le entregó está a seguro. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي علينا أن نتأكد أن القائمة التي أحضرها لك مؤمنة |
Nuestro trabajo es asegurarnos que tu hermano no se vaya de vacaciones antes de que se produzca la acusación. | Open Subtitles | مهمتنا أن نتأكد بأنّ رحيل أخيك للتنعم بإجازة ليس من أجل أن يسقط من لائحة الاتهام |
Queremos estar seguros que su salud y la de otros no están en peligro. | Open Subtitles | لابد أن نتأكد أنه ليس هناك خطر على صحته أو صحة الأخرين. |
No hasta que estemos seguros de que hay otra forma de soltar el gas. | Open Subtitles | لا تفعل إلا بعد أن نتأكد أن هناك طريقة أخرى لاطلاق الغاز |
¿Cómo sabemos que no es solo una fantasía al estilo Django? Vamos, viejo. | Open Subtitles | أقصد أنه كيف لنا أن نتأكد أن هذه ليست نزوة ؟ |
Trabaje el caso, tome las horas extras pero entierre el ángulo del testigo hasta que lo sepamos con seguridad. | Open Subtitles | في سنة الإنتخابات إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة حتى نتأكد |
Al hacerlo así esperamos confirmar qué grupos de milicias rebeldes estaban luchando. | UN | ونأمل أن نتأكد من جماعات الميليشيا المتمردة التي كانوا يقاتلون. |
Habrá que velar por que atraviese las etapas siguientes con la mayor eficacia y rapidez posibles. | UN | ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن. |
Tenemos que darnos un poco de tiempo y ver si la cosa va en serio. | Open Subtitles | حسنُ. والأن أنصتي، علينا منح هذا الأمر بعض الوقت كي نتأكد من حقيقته. |
Asegurémonos de que 1998 se convierta en un hito en la larga lucha para alcanzar uno de los propósitos más nobles de las Naciones Unidas. | UN | ودعونا نتأكد من أن عام ١٩٩٨ سيصبح معلما بارزا في النضال الطويل من أجــل تحقيق أحـــد أنبــل مقاصــــد اﻷمم المتحدة. |
Me aseguraré de que Pablo no se coma la cámara. | Open Subtitles | يجب ان نتأكد من ألاّ يأكل بالبو الكاميرا |
Sólo quiero saber, si estamos en posición de llegar a un acuerdo con él y que ustedes, estén dispuestos a hacerlo. | Open Subtitles | نريد فحسب أن نتأكد إن كنا في موضع يسمح لنا بالتعامل معه للذي أنتم يا شباب تنوون فعله |
Tengo que asegurarme de que la plata se esparce por toda la caverna. | Open Subtitles | كّلا , علينا أن نتأكد بأنتشار الفضة في كافة أنحاء الكهف |
Para asegurarse de que no hay daños en la médula espinal permanente. | Open Subtitles | لكي نتأكد من أنه لا توجد إصابة في الحبل الشوكي |
En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. | UN | وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل. |
Así, si pasa un avión o un satélite saca fotos, nos aseguraremos de que sepan que estamos aquí, que estamos vivos. | Open Subtitles | و بهذه الطريقة إن عبرت طائرة من فوقنا أو أخذ قمر صناعي صورة لهذا المكان نريد أن نتأكد |