ويكيبيديا

    "نتائج أعمالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados de su labor
        
    • los resultados de sus trabajos
        
    • resultado de su labor
        
    • los resultados de la labor
        
    • resultado de sus trabajos
        
    • las consecuencias de sus actos
        
    • producto de su trabajo
        
    Asimismo, deberá examinar la cuestión de la solución de controversias relativas a actos ilícitos del Estado, de acuerdo con los resultados de su labor en esta esfera. UN كما يتعين عليها أن تتطرق لمسألة تسوية المنازعات المرتبطة بجرائم الدولة، في ضوء نتائج أعمالها في هذا المجال.
    Las reuniones de expertos deberán presentar los resultados de su labor a la comisión principal de que dependan. UN وينبغي أن تقدم اجتماعات الخبراء نتائج أعمالها الى اللجنة اﻷم.
    Las sesiones de este órgano se celebrarán en privado y los resultados de su labor se reflejarán en el informe de la Comisión Principal II. UN وذَكَر أن اجتماعات الهيئة الفرعية ستكون اجتماعات خاصة، كما أن نتائج أعمالها سترد في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية.
    La Autoridad ha establecido una relación con este grupo, el cual facilitará los resultados de sus trabajos a un costo mínimo. UN وكانت السلطة قد أقامت علاقة مع هذه المجموعة، تمكنها من الحصول على نتائج أعمالها بأقل قدر من التكلفة.
    Alemania observa con satisfacción las iniciativas adoptadas en tal sentido por la CNUDMI y espera que ésta esté en condiciones de examinar, y sin duda de aprobar, el resultado de su labor en su siguiente período de sesiones. UN وأعرب عن ارتياح ألمانيا للمبادرات التي قامت بها اللجنة في هذا الاتجاه، وهي تأمل أن يتسنى لها أن تنظر في نتائج أعمالها في دورتها المقبلة و، بالتأكيد، أن تعتمدها.
    Otras delegaciones deploraron que no se hubiese prestado suficiente atención a los objetivos de esos equipos ni al análisis de los resultados de la labor que habían realizado hasta la fecha. UN وأعربت وفود أخرى عن أسفها إزاء عدم كفاية ما يولى من اهتمام ﻷهداف فرق العمل الثلاث هذه، أو لتحليل نتائج أعمالها حتى اﻵن.
    Muchos países han expresado interés en compartir los resultados de su labor y seguir colaborando con la División en la elaboración de la guía. UN وأبدت بلدان عديدة رغبتها في تبادل نتائج أعمالها وفي مواصلة التعاون مع الشعبة في إعداد الدليل.
    Las sesiones de este órgano se celebrarán en privado y los resultados de su labor se reflejarán en el informe de la Comisión Principal II. UN وذَكَر أن اجتماعات الهيئة الفرعية ستكون اجتماعات خاصة، كما أن نتائج أعمالها سترد في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية.
    La Comisión trasmitirá los resultados de su labor a la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتعتزم اللجنة أن تحيل نتائج أعمالها إلى المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Ahora bien, es responsabilidad de la Comisión velar por que los resultados de su labor sean presentados a examen de la Quinta Comisión al día siguiente. UN ومع ذلك فمن مسؤولية اللجنة التأكد من أن نتائج أعمالها تقدَّم للنظر فيها من جانب اللجنة الخامسة في اليوم التالي.
    los resultados de su labor se han transmitido al Equipo 10 del Proyecto del Milenio sobre ciencia, tecnología e innovación. UN وقد أُرسلت نتائج أعمالها إلى فرقة عمل مشروع الألفية رقم 10 المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    La República Checa acogió con beneplácito la mayor cooperación con el Comité contra el Terrorismo y ha seguido atentamente los resultados de su labor. UN إن الجمهورية التشيكية ترحب بتعزز التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، وهي تتابع عن كثب نتائج أعمالها.
    La Comisión Jurídica y Técnica termina su trabajo sobre el proyecto de reglamento para ambos tipos de recursos y presenta los resultados de su labor al Consejo. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    La Junta también fue informada por KPMG de los resultados de su labor preliminar. UN وقدمت أيضا شركة كي بي إم جي إحاطة إلى المجلس عن نتائج أعمالها المؤقتة.
    El Parlamento ha creado una comisión para ocuparse de la incautación de tierras, y el Relator Especial la alienta a hacer públicos los resultados de su labor. UN وقد أنشأ البرلمان لجنة للنظر في مسألة مصادرة الأراضي، ويشجعها على الكشف علناً عن نتائج أعمالها.
    En opinión del orador, la Universidad debe contar con una red firme de instituciones asociadas y que cooperen entre sí, especialmente en los países en desarrollo, y difundir en forma más eficaz los resultados de su labor. UN وقال إنه يرى أن الجامعة يجب أن يكون لديها شبكة يعول عليها من المؤسسات المتعاونة والمرتبطة، وخاصة في البلدان النامية، بالاضافة إلى نشر نتائج أعمالها بصورة أكثر فعالية.
    A este respecto, la Comisión encargada de la identificación de los electores ha comunicado ya los resultados de sus trabajos. UN وقال في هذا الصدد إن اللجنة المعنية بتعيين الناخبين نشرت نتائج أعمالها.
    El CICR se ha declarado dispuesto a realizar cualquier trabajo encaminado a proteger el medio ambiente en tiempo de guerra y ha presentado los resultados de sus trabajos al cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعلنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن استعدادها للقيام بالمهمة التي تهدف إلى حماية البيئة في وقت الحرب وقدمت نتائج أعمالها إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Una comisión comenzó a redactar una nueva constitución en abril de 2014, y el resultado de su labor se someterá a un referendo a principios de 2015. UN وأوضحت أن لجنة قد شرعت في صياغة دستور جديد في نيسان/أبريل 2014، وستعرض نتائج أعمالها في استفتاء سيُجرى في مطلع عام 2015.
    Tiene ahora la palabra el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, Embajador Dembinski, quien presentará el informe del Comité sobre los resultados de la labor realizada durante el actual período de sesiones. UN الكلمة اﻵن لرئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير ديمبينسكي، الذي سيعرض تقرير اللجنة عن نتائج أعمالها خلال هذه الدورة.
    Para tal fin se ha creado una comisión especial, pero aún es demasiado pronto para conocer el resultado de sus trabajos. UN وقد أنشئت لجنة خاصة لهذا الغرض، ولكنه من المبكر معرفة نتائج أعمالها.
    La Comisión no debía hacer demasiado caso de las consideraciones realistas, a fin de no ser cómplice de los Estados que se negaban a aceptar la competencia de los órganos internacionales no sólo para eludir las consecuencias de sus actos, sino también para preservar toda su libertad de acción. UN وذُكر أنه ينبغي للجنة أن لا تهتم أكثر مما يلزم بالواقعية خشية أن تصبح شريكة للدول التي ترفض قبول اختصاص الهيئات الدولية المختصة ليس للتهرب من نتائج أعمالها فحسب ولكن للاحتفاظ بحريتها الكاملة في التصرف أيضا.
    El Grupo de tareas garantizará que el producto de su trabajo sea compartido ampliamente con todas las organizaciones interesadas y seguirá informando sobre la marcha de los trabajos. UN وستضمن فرقة العمل أن يجري تقاسم نتائج أعمالها على نطاق واسع مع جميع المنظمات المشتركة كما ستقدم تقريرا إضافيا عن التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد