Sólo podrían obtenerse resultados positivos en ese ámbito mediante una política de desarrollo económico a largo plazo y la movilización de recursos económicos suplementarios. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال إلا عن طريق سياسة طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية وتعبئة موارد مالية إضافية. |
Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة. |
El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
La nueva plataforma ya está dando resultados positivos en el aumento de la colaboración y la gestión práctica a nivel regional. | UN | وهذه القاعدة الجديدة تسفر بالفعل عن نتائج إيجابية في زيادة التعاون الإقليمي والتدريب العملي على إدارة المواقع الشبكية. |
La relajación del clima político sin duda condicionará el logro de resultados positivos en la materia. | UN | ولاشك في أن تحقيق نتائج إيجابية في هذا الصدد سيتوقف على تلطيف المناخ السياسي. |
Conociendo sus cualidades diplomáticas estamos seguros de que podremos lograr resultados positivos en los trabajos de la Primera Comisión. | UN | وﻷننا نعلم تماما مهاراته الدبلوماسية، فنحن متأكدون من أننا سنحقق نتائج إيجابية في أعمال اللجنة. |
El Programa de Acción es una síntesis de las políticas que han dado resultados positivos en distintas partes del mundo. | UN | إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم. |
El año 1995 nos ha deparado varios resultados positivos en el campo del desarme y la seguridad internacional, lo cual allana el camino hacia un mundo mejor y más estable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
A lo largo de los cinco últimos años de independencia Eslovenia logró resultados positivos en el proceso de transformación política y económica. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Se han logrado resultados positivos en las esferas de la educación y de la administración del Estado. | UN | وذكرت أنه قد تحققت نتائج إيجابية في مجالي التعليم وإدارة الدولة. |
Los encargados de la evaluación comunicaron que se habían conseguido resultados positivos en todos los proyectos. | UN | وقد أبلغ المقﱠيمون عن وجود نتائج إيجابية في جميع هذه المشاريع. |
Las medidas de este tipo nunca han dado resultados positivos en ningún continente donde la humanidad se ha enfrentado a catástrofes ecológicas. | UN | ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية. |
Tales esfuerzos han dado resultados positivos en algunos países. | UN | فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان. |
Varios países y organizaciones no gubernamentales comunicaron resultados positivos en el fortalecimiento de capacidades para que agentes esenciales de la sociedad civil identifiquen y aborden desafíos vinculados con el desarrollo sostenible. | UN | وأبلغت البلدان والمنظمات غير الحكومية أنها حققت نتائج إيجابية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني على تحديد التحديات المتصلة بالتنمية المستدامة والتصدي لها. |
Con este propósito, nuestro sentimiento es que estos esfuerzos tienen resultados positivos en la esfera general de los conflictos. | UN | ولهذا الغرض، نعتقد أن هذه الجهود تحقق نتائج إيجابية في مجال تسوية الصراعات بشكل عام. |
Hasta ahora, la Comisión de Desarme ha dado resultados positivos en las esferas del desarme práctico y las zonas libres de armas nucleares, y espero sinceramente que esta vez seamos capaces de nuevo de lograr una conclusión significativa. | UN | وقد أنجزت هيئة نزع السلاح حتى الآن نتائج إيجابية في ميداني نزع السلاح العملي والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وآمل مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى نتيجة هامة من جديد هذه المرة. |
Los avances realizados en este ámbito también contribuirán a alcanzar un resultado positivo en la Conferencia de 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في هذا المجال أن يساهم أيضا في تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Aunque en algunos países las políticas encaminadas a incrementar el ahorro y la formación de capital han dado buenos resultados, en la mayor parte de la región su formulación se encuentra aún en una etapa incipiente. | UN | وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة. |
Espero que en la reunión del Grupo Consultivo que celebrará el Banco Mundial a final de este mes se logren resultados positivos a este respecto. | UN | وأملي أن يحقق اجتماع الفريق الاستشاري، الذي سيعقده البنك الدولي في وقت لاحق هذا الشهر، نتائج إيجابية في هذا الصدد. |
Aguardamos con interés que se celebre con éxito la décima Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que tendrá lugar en Nagoya (Japón); | UN | ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛ |
Ese marco holístico había devengado resultados positivos para Bhután en la consecución de sus objetivos de desarrollo, sin sacrificar el crecimiento del producto interno bruto. | UN | وقد أدى هذا الإطار الكلي إلى نتائج إيجابية في بوتان من حيث تحقيق أهدافها الإنمائية دون التضحية بنمو الناتج المحلي الإجمالي. |
En la medida en que se necesita atención alternativa, la colocación temprana en atención de base familiar o parafamiliar tiene mayores probabilidades de producir resultados positivos entre niños pequeños. | UN | وبقدر ما تلزم الرعاية البديلة، فإن إيداع صغار الأطفال في كنف رعاية أسرية أو شبه أسرية يكون من الأكثر احتمالاً أن يًحقق نتائج إيجابية في حقهم. |
A este respecto, se han logrado resultados favorables en El Salvador, Camboya y Mozambique. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية في السلفادور وكمبوديا وموزامبيق. |