El intercambio de las ricas experiencias de estos países en sus actividades de desarrollo podría arrojar resultados muy positivos para los países del Sur. | UN | فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب. |
Sin embargo, hay que señalar con total objetividad que en los últimos años se están realizando muchísimos esfuerzos sin precedentes y se están alcanzando resultados muy positivos no solamente para la mujer, sino para la sociedad en su conjunto. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة بموضوعية تامة إلى أنه في السنوات الأخيرة بُذلت جهود هائلة لم يسبق لها مثيل، وأُحرزت نتائج إيجابية للغاية لا بالنسبة إلى المرأة فحسب بل أيضا بالنسبة إلى المجتمع ككل. |
Esta práctica ha dado resultados muy positivos. | UN | وقد أدت هذه الممارسة إلى نتائج إيجابية للغاية. |
Estoy seguro de que, bajo su dirección, este período de sesiones reportará resultados muy positivos. | UN | ولديّ ثقة بأن هذه الدورة، بقيادتكم، سوف تسفر عن نتائج إيجابية للغاية. |
Estos proyectos son concebidos, elaborados y ejecutados por los propios indígenas y han producido resultados sumamente positivos tanto respecto de la promoción del conocimiento de los derechos humanos como del mejoramiento de las capacidades de las comunidades indígenas pequeñas. | UN | ويقوم السكان الأصليون أنفسهم بتصميم وإعداد وتنفيذ هذه المشاريع، وحققت هذه المشاريع نتائج إيجابية للغاية في مجال إذكاء الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز قدرات المجتمعات الصغيرة للسكان الأصليين. |
Se realizó una encuesta en línea a los usuarios durante el último trimestre de 2011, con resultados muy positivos. | UN | وأسفر استطلاع لجمهور الإنترنت أجري خلال الربع الأخير من عام 2011 عن نتائج إيجابية للغاية. |
Por otra parte, la experiencia demuestra que, cuando los gobiernos adoptan medidas internas para crear y reforzar órganos independientes a fin de aclarar casos de desaparición, es posible conseguir resultados muy positivos. | UN | وتبين التجربة بالإضافة إلى ذلك أنه عندما تتخذ الحكومات التدابير الداخلية اللازمة لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة بغية توضيح حالات الاختفاء، فقد تسفر تلك العملية عن نتائج إيجابية للغاية. |
La adopción de un enfoque participativo de la ordenación de las cuencas hidrográficas y el desarrollo de centros experimentales han ofrecido resultados muy positivos, que es posible reproducir más ampliamente en todo el país. | UN | وحقق تطبيق نهج قائم على المشاركة إزاء إدارة مستجمعات المياه وإقامة مواقع رائدة نتائج إيجابية للغاية تحمل في طياتها إمكانية تكرارها على نطاق أوسع في أرجاء البلد. |
La Asociación había trabajado mucho para mantener la cohesión y la moral del personal, sobre todo en momentos de crisis aguda, creando un espíritu de equipo y unas estructuras sólidas para ayudar al personal a enfrentarse a las crisis. Había contribuido a obtener resultados muy positivos en circunstancias complejas, tensas y difíciles. | UN | كما عمل بجد للحفاظ على معنويات الموظفين واﻹبقاء على تماسكهم، ولا سيما في اﻷوقات الشديدة التأزم، وذلك عن طريق تعزيز روح الفريق وتوفير هياكل الدعم المتينة لمساعدة الموظفين على التغلب على اﻷزمات وأشارت إلى أنه ساعد أيضا في إحراز نتائج إيجابية للغاية في ظل أوضاع معقدة ومجهدة وصعبة. |
La Asociación había trabajado mucho para mantener la cohesión y la moral del personal, sobre todo en momentos de crisis aguda, creando un espíritu de equipo y unas estructuras sólidas para ayudar al personal a enfrentarse a las crisis. Había contribuido a obtener resultados muy positivos en circunstancias complejas, tensas y difíciles. | UN | كما عمل بجد للحفاظ على معنويات الموظفين واﻹبقاء على تماسكهم، ولا سيما في اﻷوقات الشديدة التأزم، وذلك عن طريق تعزيز روح الفريق وتوفير هياكل الدعم المتينة لمساعدة الموظفين على التغلب على اﻷزمات وأشارت إلى أنه ساعد أيضا في إحراز نتائج إيجابية للغاية في ظل أوضاع معقدة ومجهدة وصعبة. |
Respondiendo a Etiopía, el Alto Comisionado dice que los Estados tienen el derecho soberano de limitar la integración local, pero señala que ofrecer posibilidades a los refugiados puede tener resultados muy positivos. | UN | 52 - وردا على إثيوبيا، أوضح المفوض السامي أن للدول الحق المتعلق بالسيادة والحد من الإدماج المحلي، ولكن ينبغي ملاحظة أن عرض إمكانيات على اللاجئين يمكن أن ينطوي على نتائج إيجابية للغاية. |
El programa de enseñanza bilingüe basado en el idioma materno, que se ha aplicado desde 2008 en tres provincias con tres minorías étnicas distintas -- mong, jrai y jemer -- , presenta resultados muy positivos. | UN | ويُنفَّذ برنامج التعليم الثنائي اللغة القائم على اللغة الأم منذ عام 2008 في ثلاث مقاطعات توجد فيها أقليّات إثنية مختلفة وهي المونغ والجراي والخمير، وقد أسفر عن نتائج إيجابية للغاية(). |
201. 1) Se han mantenido los esfuerzos por eliminar la discriminación legal en varias otras esferas de la legislación con resultados muy positivos, como ya se ha mencionado en los epígrafes correspondientes a varios artículos relacionados con la discriminación en la esfera de la seguridad social, la nacionalidad, etc. | UN | 190 - واستمرت الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز القانوني في مختلف ميادين التشريع الأخرى مما أسفر عن نتائج إيجابية للغاية على نحو ما سبق ذكره تحت عدة مواد، أي التمييز في ميدان التأمينات الاجتماعية، والمواطنة، إلخ. |
El ACNUR ha complementado indirectamente el consumo de alimentos al facilitar semillas de hortalizas e implementos de labranza a todas las personas desplazadas con acceso a las tierras, en un proyecto de efectos rápidos que ha tenido resultados sumamente positivos. | UN | واستكملت المفوضية بشكل غير مباشر الجرعة الغذائية المتناولة وذلك بتقديم بذور الخضروات واﻷدوات الزراعية لجميع اﻷشخاص المشردين الذين لديهم إمكانية زراعة أرض، وهو مشروع سريع اﻷثر أسفر عن نتائج إيجابية للغاية. |