ويكيبيديا

    "نتائج الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados de las medidas
        
    • los resultados del procedimiento
        
    • los resultados de las actuaciones
        
    • resultado de los procedimientos
        
    • resultado de las actuaciones
        
    • los resultados de las acciones
        
    • las conclusiones de los procedimientos
        
    • resultado del procedimiento
        
    • el resultado de las medidas
        
    • de la conclusión del proceso
        
    • los resultados de la actuaciones
        
    • los resultados de los procesos
        
    Solicitó más información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Pidió información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas, y sobre ejemplos de mejores prácticas en esa esfera. UN والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    Después de efectuar consultas con el Estado Parte, el comité puede decidir publicar los resultados del procedimiento en su informe anual correspondiente. UN وبعد التشاور مع الدولة الطرف، قد تقرر اللجنة نشر نتائج الإجراءات في تقاريرها السنوية.
    84. Relación sumaria de los resultados del procedimiento 173 UN 84- البيان الموجز عن نتائج الإجراءات 145
    Resumen de los resultados de las actuaciones relativas a la investigación sobre el Brasil UN باء - بيان موجز عن نتائج الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في حالة البرازيل
    El cuadro 1 muestra el resultado de los procedimientos de asilo. UN ويبين الجدول 1 نتائج الإجراءات المتعلقة باللجوء.
    Además, el tribunal consideraba que sólo se podía estimar una violación del derecho a ser oído cuando la parte respectiva probase que sus argumentos habrían influido efectivamente en el resultado de las actuaciones. UN علاوة على ذلك، كان في رأي المحكمة أن انتهاك الحق في الاستماع إلى الإفادة لا يمكن التعويل عليه إلاّ في حال أن أثبت الطرف المعني أن تقديم إفاداته من شأنه أن يؤثّر فعلاً في محصّلة نتائج الإجراءات.
    los resultados de las acciones 1, 2 y 3 proporcionan el marco para la presentación de este presupuesto para 2002 y del presupuesto revisado para 2001. UN وتوفر نتائج الإجراءات 1 و2 و3 إطاراً لعرض ميزانية عام 2002 والميزانية المنقحة لعام 2001.
    79. Para facilitar el acceso a las conclusiones de los procedimientos especiales, en particular las recomendaciones y el diálogo con los gobiernos, se debería establecer una base de datos pública accesible a través del sitio web del ACNUDH, similar a la base de datos de los órganos de tratados. UN 79- وبغية تيسير الوصول السهل إلى نتائج الإجراءات الخاصة، بما في ذلك التوصيات والحوار مع الحكومات، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات عامة شبيهة بقاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، يمكن الوصول إليها من خلال موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الويب.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Sin embargo, Uganda se esfuerza por obtener, documentar y divulgar datos desglosados por género para facilitar la formulación de políticas y la evaluación de los resultados de las medidas adoptadas. UN ورغم ذلك يعمل بلدها على إنتاج وتوثيق ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس للمساعدة في صياغة السياسة العامة وتقييم نتائج الإجراءات المتخذة.
    La Oficina del Alto Comisionado seguirá presentando informes sobre los resultados de las medidas adoptadas a ese respecto, en cumplimiento de las decisiones de la Asamblea General y las directrices de ésta relativas a este tema. UN وستواصل المفوضية تقديم تقارير عن نتائج الإجراءات المتخذة في هذا الصدد، استجابة منها للقرارات والتوجيهات الصادرة من الجمعية العامة في هذا الشأن من توجيهات إليها.
    La Oficina del Alto Comisionado seguirá presentando informes sobre los resultados de las medidas adoptadas a ese respecto, en cumplimiento de las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos y sus directrices sobre esta cuestión. UN وستواصل المفوضية تقديم تقارير عن نتائج الإجراءات المتخذة في هذا الصدد، استجابة منها للقرارات والتوجيهات الصادرة بشأن هذا الموضوع من جانب لجنة حقوق الإنسان.
    Relación sumaria de los resultados del procedimiento UN البيان الموجز عن نتائج الإجراءات
    84. Relación sumaria de los resultados del procedimiento 173 UN 84- البيان الموجز عن نتائج الإجراءات 169
    Relación sumaria de los resultados del procedimiento UN البيان الموجز عن نتائج الإجراءات
    El hecho de que el autor no esté satisfecho con los resultados de las actuaciones no indica en sí mismo que el poder judicial del Estado parte carezca de independencia o sea incompetente. UN ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص.
    Por ejemplo, en caso de insolvencia, la rápida indemnización con cargo a un plan de garantía permitía a los bancos restablecer la liquidez sin tener que esperar el resultado de los procedimientos judiciales. UN ففي حالة التخلف عن الدفع، على سبيل المثال، يسمح التعويض السريع من مخطط الضمان للمصارف باستعادة السيولة دون حاجة إلى انتظار نتائج الإجراءات القانونية.
    Si el resultado de las actuaciones penales revelara que los responsables del tiroteo y de las lesiones del autor de la comunicación eran personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales, el recurso debía comprender el pago de una indemnización al Sr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    Teniendo en cuenta los resultados de las acciones 1, 2 y 3, y la actual situación financiera de la Oficina, se necesita una labor más a fondo para aclarar el alcance del proyecto PROFILE. UN وفي ضوء نتائج الإجراءات 1 و2 و3 والحالة المالية الراهنة التي يواجهها المكتب، يحتاج الأمر إلى مزيد من العمل لتوضيح نطاق مشروع بروفايل.
    No hay ninguna razón para concluir que las decisiones de las autoridades de inmigración fueron inadecuadas o que el resultado del procedimiento interno fue claramente arbitrario o constituyó una denegación de justicia. UN ولا توجد أسباب تدعو إلى استنتاج أن قرارات سلطات الهجرة كانت غير ملائمة أو أن نتائج الإجراءات المحلية كانت تعسفية بشكل واضح أو ترقى إلى إنكار العدالة.
    El Comité desea recibir información sobre el resultado de las medidas que se adopten al respecto. UN وتود اللجنة الاطلاع على نتائج الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Tras una demanda interpuesta en su contra por no cumplir con una obligación financiera, en diciembre de 1989 se procedió al embargo de la embarcación " Puri " , que era propiedad de la empresa, y en enero de 1990 esa embarcación fue entregada en depósito a un agente judicial, a la espera de la conclusión del proceso. UN ورُفعت دعوى ضد صاحب البلاغ بتهمة عدم الوفاء بالتزام مالي. ونتيجة لذلك، صودر قارب يُعرف باسم بوري تابع للشركة، في كانون الأول/ديسمبر 1989، ثم احتُجز في كانون الثاني/يناير 1990، لدى محكمة رسمية في انتظار نتائج الإجراءات.
    La Junta espera con interés los resultados de la actuaciones disciplinarias y confía en que se concluyan con celeridad. UN ويتطلع المجلس إلى صدور نتائج الإجراءات وهو واثق أنها ستصدر على وجه السرعة.
    Se deberán dar a conocer los resultados de los procesos, al tiempo que se salvaguarda el anonimato de las víctimas y el respeto de sus derechos, en particular su derecho a la vida privada; UN وينبغي نشر نتائج اﻹجراءات المقامة، مع ضمان سرية هوية الضحايا، فضلاً عن احترام حقوقهم، ولا سيما الحق في الخصوصيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد