ويكيبيديا

    "نتائج التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conclusiones del informe
        
    • los resultados del informe
        
    • los resultados de un informe
        
    • las comprobaciones indicadas en el informe
        
    • conclusiones de los informes
        
    En las conclusiones del informe se subrayó cómo resistiría el edificio una posible explosión. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    En lo tocante al origen de la granada de mortero de 120 mm, las conclusiones del informe son las siguientes: UN وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي:
    Me preocupa mucho el hecho de que estas dos compañías hayan rechazado las conclusiones del informe y no hayan tomado medidas en favor de los trabajadores de que se trata. UN وأنا قلق للغاية لكون هاتين الشركتن رفضتا نتائج التقرير ولم تتخذ أي تدابير لمصلحة العاملين المعنيين.
    Sobre la base de los resultados del informe, se celebraron conferencias interministeriales sobre integración social, con la participación de las autoridades locales. UN وعقدت مؤتمرات مشتركة بين الوزارات لﻹدماج الاجتماعي، بمشاركة السلطات المحلية، على أساس نتائج التقرير.
    Expresó también su insatisfacción por la forma en que se habían presentado las conclusiones del informe a los medios de comunicación, en una conferencia de prensa celebrada en su país. UN كما أعرب عن امتعاضه من الطريقة التي قُدّمت بها نتائج التقرير إلى وسائط الاعلام في مؤتمر صحفي في بلده.
    Alemania coincide plenamente con las conclusiones del informe y con sus observaciones finales, así como con la evaluación que esta mañana ha presentado el Sr. Arnault. UN تتفق ألمانيا اتفاقا تاما مع نتائج التقرير وملاحظاته الختامية، وكذلك مع التقييم الذي قدمه صباح اليوم السيد أرنو.
    La UNCTAD también ha participado en varias conferencias y seminarios organizados con instituciones nacionales, organizaciones regionales y asociaciones académicas, con objeto de difundir las conclusiones del informe. UN وشارك الأونكتاد أيضاً في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي نظّمتها بعض المؤسسات الوطنية والمنظمات الإقليمية والرابطات الأكاديمية، من أجل نشر نتائج التقرير.
    Además, se pidió a los gobiernos que incorporaran las conclusiones del informe en sus procesos nacionales de planificación del desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الحكومات أن تدمج نتائج التقرير في صلب عملياتها الوطنية للتخطيط للتنمية المستدامة.
    las conclusiones del informe psicológico del Sr. Pillai indican que solo podría encontrar un sentimiento de seguridad alejado de sus torturadores. UN وقد بينت نتائج التقرير النفسي المتعلق بالسيد بيلاي أن سلامته المنشودة لا تتحقق إلا بعيداً عن معذبيه.
    las conclusiones del informe fueron tema de alrededor de 60 artículos de prensa y entrevistas, tanto en radio como en televisión. UN وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير.
    El Estado parte, aunque no refuta las conclusiones del informe médico, niega la participación de funcionarios. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    El Estado parte, aunque no refuta las conclusiones del informe médico, niega la participación de funcionarios. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    las conclusiones del informe se basan en una recopilación de relatos directos de víctimas y testigos. UN وتستند نتائج التقرير إلى مجموعة من الإفادات المباشرة من ضحايا وشهود عيان.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo consideró útil presentar las conclusiones del informe relacionadas con la financiación de la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad al Grupo de Trabajo sobre financiación, para su consideración ulterior. UN ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    No obstante, antes de que el Gobierno del Reino Unido pueda decidir las nuevas medidas que se precisa adoptar, tendrá que examinar con mayor lujo de detalle las conclusiones del informe sobre las razones por las que numerosos casos no terminan en una condena. UN ومع هذا، فقبل أن تتمكن حكومة المملكة المتحدة من تقرير اﻹجراءات اﻷخرى التي قد يلزم اتخاذها، سيلزم أن تبحث بمزيد من التفصيل نتائج التقرير عن السبب في أن قضايا كثيرة لا تنتهي الى إدانة.
    El Director subrayó que las conclusiones del informe anual correspondiente a 1999 demostraban que el PNUD estaba avanzando hacia niveles más teóricos en lo relativo a sus logros y gastos. UN ثم أكد على أن نتائج التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 تبيِّن أن البرنامج الإنمائي يسبح ضد التيار فيما يتعلق بنواتجه ونفقاته.
    El Director subrayó que las conclusiones del informe anual correspondiente a 1999 demostraban que el PNUD estaba avanzando hacia niveles más teóricos en lo relativo a sus logros y gastos. UN ثم أكد على أن نتائج التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 تبيِّن أن البرنامج الإنمائي يسبح ضد التيار فيما يتعلق بنواتجه ونفقاته.
    los resultados del informe ilustran con claridad la diferencia que se registra en Israel en comparación con otros países entre el número de hombres y mujeres que actúan como reporteros y que aparecen como personas entrevistadas. UN وتبين نتائج التقرير بوضوح التفاوت بين أعداد الذكور واﻹناث بين الصحفيين والمحاورين في إسرائيل بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    Un representante indígena de Chile dio las gracias al Relator Especial y dijo que sus autoridades tradicionales albergaban grandes esperanzas de que los resultados del informe final, en particular sus recomendaciones, se llevaran a la práctica. UN وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه.
    los resultados del informe son la base de referencia para medir futuros progresos. UN وتشكل نتائج التقرير خط أساس لقياس مدى التقدم المحرز مستقبلا.
    En ese período de sesiones, la Comisión examinó, entre otras cosas, los resultados de un informe conciso sobre la migración internacional y el desarrollo que abarcó la cuestión desde una perspectiva intersectorial y regional, que reunió un cúmulo de información sobre diversos aspectos de la migración internacional y sus interrelaciones con el desarrollo. UN وخلال تلك الدورة، نظرت اللجنة، ضمن جملة أمور، في نتائج التقرير المتعمق عن الهجرة الدولية والتنمية، الذي غطى المسألة من منظور شامل لعدة قطاعات وإقليمي، وجمع ثروة من المعلومات عن مختلف جوانب الهجرة الدولية وصلاتها المتبادلة مع التنمية.
    Por ejemplo, las conclusiones de los informes se reflejan en los programas de reforma educacional, creación de empleos, crecimiento orientado a la mitigación de la pobreza, participación electoral e iniciativas de lucha contra la corrupción. UN وتشمل أمثلة ذلك الاعتماد على نتائج التقرير في دفع برامج إصلاح التعليم، وخلق فرص العمل، وتسخير النمو للحد من الفقر، والمشاركة في الانتخابات، ومبادرات مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد