En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
Actualmente, la secretaría de la Comisión participaba como observadora en el Comité Directivo de la Sede, en el que se analizaban y examinaban los resultados de los estudios de sueldos. | UN | وتشارك أمانة اللجنة حاليا بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية للمقار، حيث يجري تحليل نتائج الدراسات الاستقصائية واستعراضها. |
los resultados de los estudios establecieron una base sólida para la concepción y formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. | UN | وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني. |
El Gobierno ha organizado una campaña publicitaria y se publican los resultados de las encuestas públicas. | UN | ونظﱠمت الحكومة حملة دعائية ونشرت نتائج الدراسات الاستقصائية للرأي العام. |
También deben tener una relación directa con las actividades de asistencia técnica, de modo que se puedan llevar a la práctica las conclusiones de los estudios y las reuniones de expertos. | UN | كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان. |
Analizan los resultados de estudios pertinentes y las opiniones de los expertos y examinan propuestas de política. | UN | ويناقش الممثلون نتائج الدراسات ذات الصلة وآراء الخبراء ويدرسون المقترحات المتعلقة بالسياسة. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
los resultados de los estudios se publicarán en 1995 y se transmitirán a los Estados Miembros y a los responsables de la adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تنشر نتائج الدراسات وتعمم على الدول اﻷعضاء ومتخذي القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Por ejemplo, no es necesario incluir los resultados de los estudios de investigación o de la aplicación de modelos. | UN | فلا يلزم مثلا إدراج نتائج الدراسات البحثية أو تطبيقات النماذج. |
Se prevé que los resultados de los estudios servirán de base para formular y aplicar recomendaciones de política en los países de Asia. | UN | ومن المنتظر أن تستخدم نتائج الدراسات كأساس لوضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة والتنفيذ في البلدان اﻵسيوية. |
Lo que es más importante aún, los resultados de los estudios podrían aplicarse a su debido tiempo; | UN | ومن اﻷهمية البالغة أن ذلك سيؤدي إلى تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية في الوقت المناسب؛ |
los resultados de los estudios se remiten a la Comisión, al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | وأرسلت نتائج الدراسات الاستقصائية إلى اللجنة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
los resultados de los estudios trimestrales se desglosan en actividades básicas, regiones y formas de propiedad. | UN | وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛ |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
Propusieron que en el futuro las conclusiones de los estudios de los países realizados por el Mecanismo de examen entre los propios países africanos sentaran las bases de la supervisión del desempeño del lado africano. | UN | واقترحوا أن تشكل نتائج الدراسات القطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أساس رصد الأداء على الجانب الأفريقي. |
En este análisis se utilizan los resultados de estudios al caso. | UN | ويعتمد تحليل هذا الاتجاه على نتائج الدراسات ذات الصلة. |
los resultados de la encuesta establecen datos de base para la vigilancia y la evaluación. | UN | وتضع نتائج الدراسات الاستقصائية بيانات خط الأساس لأغراض الرصد والتقييم. |
Se introducirán mejoras en la práctica de publicar un informe anual sobre seguridad aérea y en el informe se incluirá una sección en la que se tratarán en detalle las conclusiones de las encuestas y las investigaciones de los accidentes. | UN | وسيجري تحسين الممارسة المتمثلة في إصدار تقرير سنوي عن سلامة الطيران، وسيتضمن التقرير جزءا أكثر استفاضة مكرس لعرض نتائج الدراسات الاستقصائية والدروس المستخلصة خلال التحقيق في الحوادث. |
Se contó además con la participación de expertos que presentaron las conclusiones de estudios científicos, experiencias compartidas de proyectos forestales en curso y novedades técnicas y tecnológicas. | UN | وعرض الخبراء أيضا نتائج الدراسات العلمية والخبرات المكتسبة من المشاريع الجارية في مجال الغابات والتطورات التقنية والتكنولوجية. |
Además, el informe presenta, en su capítulo IV, los resultados de los exámenes anteriores y, en su capítulo V, las cuestiones que se han de abordar en el examen propuesto. | UN | وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها. |
La primera postergaría la definición de los controles conexos hasta 2011, en espera de los resultados del estudio. | UN | ومن شأن الخيار الأول أن يؤخّر تحديد الضوابط الرقابية إلى غاية سنة 2011، ريثما تظهر نتائج الدراسات. |
Si bien la Comisión examinará en el año 2000 los resultados de sus estudios periódicos de equivalencias entre categorías del régimen común y de la administración pública utilizada en la comparación, la mayor parte de la labor que realice la secretaría en este ámbito la ejecutará la División de Sueldos y Subsidios en 1999, en estrecha cooperación con la División de Políticas de Personal. | UN | وبينما ستقوم اللجنة في سنة ٠٠٠٢ بدراسة نتائج الدراسات الشاملة الدورية لمعادلة الدرجات بدرجات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، ستقوم شعبة المرتبات والبدلات بانجاز الجزء اﻷكبر من أعمال اﻷمانة بشأن هذه المسألة في عام ١٩٩٩ بالتعاون الوثيق مع شعبة سياسات شؤون الموظفين. |