Se pide al Estado parte que proporcione al Comité información detallada sobre los resultados de esas investigaciones en su próximo informe periódico. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
Se pide al Estado parte que proporcione al Comité información detallada sobre los resultados de esas investigaciones en su próximo informe periódico. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Grupo se propone exponer los resultados de esas investigaciones en su informe final. | UN | ويعتزم الفريق إدراج نتائج تلك التحقيقات في تقريره النهائي. |
Sostiene que el Estado Parte no ha dado detalles de las averiguaciones ni ha hecho saber ni al Comité ni al autor de los resultados de la investigación. | UN | ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات. |
b Al 3 de julio de 1996 el Estado parte no había comunicado el resultado de esas investigaciones al Comité pese al recordatorio que se le envió el 29 de abril de 1996. | UN | )ب( حتى تاريخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، لم تكن الدولة الطرف قد قدمت نتائج تلك التحقيقات في اللجنة رغم توجيه تذكير إليها في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Alentó a Trinidad y Tabago a investigar a fondo las denuncias de ejecuciones extrajudiciales por parte de la policía presentadas por particulares y a hacer públicas las conclusiones de esas investigaciones. | UN | وحثت أستراليا ترينيداد وتوباغو على إجراء تحقيقات شاملة في ادعاء أشخاص من عامة الشعب قيام الشرطة بعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعلى تعميم نتائج تلك التحقيقات. |
La Comisión Internacional de Juristas sugirió que Polonia pusiera en marcha una investigación transparente e independiente sobre la participación de funcionarios polacos en las detenciones y entregas extrajudiciales secretas y que hiciera públicos los resultados de esas investigaciones. | UN | واقترحت لجنة الحقوقيين الدولية على بولندا أن تجري تحقيقاً شفافاً ومستقلاً لتحري ادعاءات ضلوع موظفين رسميين بولنديين في عمليات احتجاز سرية وفي تسليم مشتبه بهم، وأن تنشر نتائج تلك التحقيقات. |
los resultados de esas investigaciones han revelado que se cometieron violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, incluso la posibilidad de que ambas partes hayan cometido crímenes de guerra. | UN | وكشفت نتائج تلك التحقيقات عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية ارتكاب الجانبين لجرائم حرب. |
La División de Investigaciones realiza investigaciones administrativas preliminares para determinar hechos relacionados con denuncias de presuntas faltas de conducta, y trasmite al Secretario General los resultados de esas investigaciones junto con las recomendaciones pertinentes | UN | تضطلع شعبة التحقيقات بإجراء تحقيقات أولية لتقصي الحقائق في التقارير عن احتمال حدوث سوء سلوك وتحيل إلى الأمين العام نتائج تلك التحقيقات مشفوعة بالتوصيات المناسبة |
El mandato de la OSSI establece que la Oficina examinará las denuncias de violaciones del reglamento, las normas y las disposiciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y comunicará los resultados de esas investigaciones, junto con las recomendaciones apropiadas, al Secretario General para que éste adopte una decisión sobre si debe iniciarse una acción jurisdiccional o disciplinaria. | UN | وتنص ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن يحقق المكتب فيما يبلغ علمه من انتهاكات لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة، وأن يُطلع الأمين العام على نتائج تلك التحقيقات مشفوعة بأي توصيات يراها مناسبة لمساعدة الأمين العام على اتخاذ أي إجراءات اختصاصية أو إجراءات تأديبية. |
La División de Investigaciones realiza investigaciones administrativas preliminares de denuncias de conducta indebida y transmite al Secretario General los resultados de esas investigaciones junto con las recomendaciones correspondientes. | UN | 540 - تجري شعبة التحقيقات تحقيقات إدارية أولية لتقصي الحقائق في تقارير تفيد بوقوع سوء سلوك محتمل وتحيل إلى الأمين العام نتائج تلك التحقيقات مشفوعة بالتوصيات المناسبة. |
42. El Ministro informó al Grupo de que durante la crisis poselectoral de 2011 esos detenidos habían sido puestos en libertad e indicó que suministraría información al Grupo acerca de los resultados de esas investigaciones. | UN | 42 - وأبلغ الوزير الفريق أنه خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 أُطلق سراح أولئك المعتقلين، وأشار إلى أنه سيزود الفريق بمعلومات عن نتائج تلك التحقيقات. |
El Estado parte debería hacer públicos los resultados de esas investigaciones, e informar al respecto al Comité (arts. 6, 7, 8, 9, 12 y 13). | UN | ويتعين على الدولة الطرف الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات على الملأ، فضلاً عن تزويد اللجنة بالمعلومات في هذا الشأن (المواد 6 و7 و8 و9 و12 و13). |
El Estado parte debería hacer públicos los resultados de esas investigaciones, e informar al respecto al Comité (arts. 6, 7, 8, 9, 12 y 13). | UN | ويتعين على الدولة الطرف الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات على الملأ، فضلاً عن تزويد اللجنة بالمعلومات في هذا الشأن (المواد 6 و 7 و 8 و 9 و 12 و 13). |
c) Proporcione información sobre el número de denuncias presentadas contra funcionarios públicos por casos de tortura y malos tratos, así como información sobre los resultados de esas investigaciones y de cualesquiera actuaciones incoadas, tanto de carácter penal como disciplinario. | UN | (ج) تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين بشأن التعذيب وإساءة المعاملة، إضافة إلى معلومات عن نتائج تلك التحقيقات وأي إجراءات اتخذت على المستويين الجزائي والتأديبي على حد سواء. |
a) Investigue de manera pronta, exhaustiva e imparcial todos los casos de muerte bajo custodia, publique los resultados de esas investigaciones y enjuicie a los responsables de cometer las violaciones de la Convención que condujeron a esas muertes. | UN | (أ) إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز، وإتاحة نتائج تلك التحقيقات لعامة الجمهور ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات الاتفاقية التي أدت إلى حالات الوفاة؛ |
Sostiene que el Estado Parte no ha dado detalles de las averiguaciones ni ha hecho saber ni al Comité ni al autor de los resultados de la investigación. | UN | ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات. |
Su delegación insta a la Secretaría a que revele los resultados de la investigación y de cualesquier juicios que hayan tenido lugar, así como los detalles de la asistencia que se brindó a las víctimas. | UN | وأضاف أن وفده يحث الأمانة العامة على الكشف عن نتائج تلك التحقيقات وعن أية محاكمات تكون قد جرت وكذلك تفاصيل المساعدة التي قُدمت للضحايا. |
c) Poner en marcha investigaciones independientes de la detención de niños y los malos tratos sufridos en los centros de Koh Romduol y Prey Speu y proporcionar en su próximo informe periódico información exhaustiva sobre el resultado de esas investigaciones. | UN | (ج) إجراء تحقيقات مستقلة بشأن احتجاز الأطفال وإساءة معاملتهم في مركزي كوه رومدوول وبري سبيو وتقديم معلومات شاملة في تقريرها الدوري القادم عن نتائج تلك التحقيقات. |
las conclusiones de esas investigaciones han revelado la comisión por ambas partes en el conflicto de numerosas violaciones del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, e incluso crímenes de guerra. | UN | ولقد كشفت نتائج تلك التحقيقات عن ارتكاب العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل حتى عن جرائم حرب ارتكبها طرفا الصراع. |