Actualmente se están aplicando los resultados de los estudios de viabilidad sobre salud mental y atención de los ancianos en el plano comunitario. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة. |
Luego, la planificación y la construcción se basarían en los resultados de los estudios de viabilidad, que determinarían, entre otras cosas, si el alcantarillado interno del campamento podría conectarse a los sistemas municipales o si debía estudiarse la posibilidad de construir plantas de tratamiento independientes. | UN | وسيستند التخطيط والبناء إلى نتائج دراسات الجدوى، التي يتقرر بموجبها، بين أمور أخرى، ما إذا كان من الممكن ربط المجارير الداخلية في المخيم بشبكات البلدية، أو التفكير في إقامة محطات مستقلة للمعالجة. |
Este proyecto responde a la petición del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) para organizar un segundo taller sobre metodologías a fin de evaluar los resultados de los estudios de casos y perfeccionar el proyecto de directrices técnicas. | UN | يلبي هذا المشروع طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقة عمل ثانية بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الافرادية وتعديل مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
La Arabia Saudita afirmó que la modificación se basaba en los resultados de estudios de inspección y evaluación. | UN | وأكدت العربية السعودية أن التعديلات استندت إلى نتائج دراسات الرصد والتقدير. |
En particular, las Partes presentaron los resultados de estudios sobre los efectos del cambio climático y la adaptación, incluidas la modelización y predicción del clima, que explicaron con mayor detalle al describir los efectos y las medidas de adaptación. | UN | وجدير بالملاحظة أن الأطراف قدمت نتائج دراسات عن تأثيرات تغير المناخ والتكيف معه، شملت نمذجة المناخ والتنبؤ به، بمزيد من التفاصيل، لدى وصفها لتدابير التأثيرات والتكيف. |
Se examinará la cuestión de la cooperación regional entre países en desarrollo en el sector de los seguros y los reaseguros y se reforzarán las actividades de cooperación técnica con el objeto de difundir las conclusiones de los estudios de la UNCTAD y asistir a los países en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية. |
113. Jordania presentó los resultados de los estudios de inspección y evaluación que indican la tendencia a un aumento de la salinidad del acuífero de agua dulce del Mujib septentrional. | UN | 113- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تبين اتجاهات زيادة الملوحة في مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية. |
124. Jordania presentó los resultados de los estudios de inspección y evaluación con el fin de demostrar que: | UN | 124- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تثبت ما يلي: |
:: Las partes presentes acordaron que los dos ministros presentarían por escrito a la Unión Europea una solicitud oficial de apoyo institucional a la ejecución de las obras, acompañada de un informe sobre los resultados de los estudios del proyecto y las perspectivas acerca de su ejecución. | UN | :: قيام الوزيرين بتقديم طلب كتابي رسمي للحصول على دعم المفوضية الأوروبية المؤسسي لتطوير المشروع يرفق بتقرير إعلامي يتناول نتائج دراسات المشروع وآفاق إنجازه. |
Establecer prioridades sobre la base de los resultados de los estudios nacionales de referencia, teniendo presentes las necesidades más apremiantes y/o las oportunidades existentes; | UN | تحديد الأولويات على أساس نتائج دراسات خط الأساس الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات الأكثر إلحاحاً و/أو الفرص المتاحة. |
58. Se dieron a conocer los resultados de los estudios y las consultas sobre modelos de financiación alternativos y su funcionamiento en la práctica. | UN | 58- وجرى التشارك في نتائج دراسات ومشاورات بشأن نماذج تمويل بديلة والعمل بها في الممارسة الفعلية. |
los resultados de los estudios de casos realizados por la DCI confirman que todo proyecto requiere dirección, administración, control y comunicación, utilizando una estructura diferente de la de los supervisores directos. | UN | وتؤكد نتائج دراسات الحالة التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة حاجة كل مشروع إلى التوجيه والإدارة والمراقبة والاتصال، باستخدام هيكل يختلف عن هيكل الإدارة التنفيذية. |
Se informó a la Comisión de que, sobre la base de los resultados de los estudios de equivalencias de categorías, los niveles de remuneración de la OCDE y del Banco Mundial eran, respectivamente, del 49,5% y el 39,0% superiores a los del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ١٧٥ - وقد أبلغت اللجنة أنه استنادا إلى نتائج دراسات معادلة الرتب، كانت مستويات اﻷجور في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي أعلى بنسبة ٤٩,٥ و ٣٩,٠ في المائة، على التوالي، من مستوياتها في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Se informó a la Comisión de que, sobre la base de los resultados de los estudios de equivalencias de categorías, los niveles de remuneración de la OCDE y del Banco Mundial eran, respectivamente, del 49,5% y el 39,0% superiores a los del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ١٧٥ - وقد أبلغت اللجنة أنه استنادا إلى نتائج دراسات معادلة الرتب، كانت مستويات اﻷجور في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي أعلى بنسبة ٤٩,٥ و ٣٩,٠ في المائة، على التوالي، من مستوياتها في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
En este informe figuran los resultados de los estudios monográficos de países industrializados y en desarrollo y se indica cómo pueden ordenarse los resguardos de manera más equilibrada integrando las necesidades sociales y ecológicas. | UN | ويحتوي هذا التقرير على نتائج دراسات حالة إفرادية أجريت في بلدان صناعية وبلدان نامية ويشير إلى الكيفية التي يمكن بها إدارة المناطق المحمية بمزيد من التوازن عن طريق تحقيق التكامل بين الضروروات الاجتماعية واﻹيكولوجية. |
Las directrices fueron elaboradas, revisadas sobre la base de los resultados de estudios de evaluación en una instalación y aprobadas por Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. | UN | وقد وُضعت هذه المبادئ التوجيهية ونُقحت استناداً الى نتائج دراسات تقييم مرفق نموذجي واعتُمدت من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة. |
Las directrices sobre recogida fueron elaboradas, revisadas sobre la base de los resultados de estudios de evaluación en una instalación y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. | UN | وقد قام الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة بوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بجمع الهواتف وتنقيحها استناداً الى نتائج دراسات تقييم مرفق نموذجي واعتمادها. |
Estas directrices fueron elaboradas, revisadas sobre la base de los resultados de estudios de evaluación en una instalación y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. | UN | وقد تم وضع هذه المبادئ التوجيهية وتنقيحها استناداً الى نتائج دراسات تقييم مرفق نموذجي واعتمادها من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة. |
Facilitar la formulación de políticas basadas en los conocimientos existentes, la adopción de decisiones y la aplicación de las conclusiones de los estudios del Programa por parte de los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تيسير وضع سياسة عامة قائمة على المعرفة، واتخاذ القرارات وتنفيذ نتائج دراسات البرامج من جانب الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية |
Para esta evaluación tendrá en cuenta las conclusiones de los estudios existentes sobre los programas y recurrirá la pericia en cuestiones metodológicas disponible dentro y fuera del FMAM. | UN | وسيستند التقييم إلى نتائج دراسات البرامج الراهنة وسيعتمد على الخبرة المكتسبة من داخل المرفق وخارجه بشأن القضايا المنهجية. |
Tres reuniones de expertos para examinar las conclusiones de estudios sobre: aspectos distributivos del desarrollo económico; política fiscal, estabilización y equidad; y situación de la información para el desarrollo en la región. | UN | ثلاثة اجتماعات خبراء لمناقشة نتائج دراسات: الجوانب التوزيعية للتنمية الاقتصادية؛ السياسة المالية وتحقيق الاستقرار والعدالة؛ حالة تسخير المعلومات ﻷغراض التنمية في المنطقة. |
Abrigo la esperanza de que, a reserva de los resultados de una evaluación de viabilidad en marcha, puedan llevarse a la práctica otras recomendaciones de la UNOMIG, como el despliegue de vehículos aéreos no tripulados y de radar de artillería. | UN | وآمل، حسب نتائج دراسات الجدوى التي تجرى حاليا، أن يتسنى تنفيذ التوصيات الأخرى للبعثة مثل تلك المتعلقة بنشر طائرات بدون طيار وأجهزة رادار للمدفعية. |
El Instituto Nacional para la Calidad de las Prestaciones Clínicas está analizando los resultados de este estudio experimental, junto con los resultados de otros estudios semejantes en Inglaterra y Escocia. Esto permitirá al Instituto decidir si recomendar o no la aplicación de esta técnica en todo el País de Gales como examen de rutina para la detección del cáncer del cuello del útero. | UN | ويقوم المعهد الوطني للتفوق الإكلينيكي باستعراض نتائج الدراسة، مع نتائج دراسات إرشادية مماثلة أجريت في انكلترا واسكتلندا، مما يمكن المعهد من اتخاذ قرار بشأن التوصية بالعمل بهذه التقنية في ويلز بوصفها اختبار الفحص الروتيني لسرطان عنق الرحم أو عدم التوصية بذلك. |