ويكيبيديا

    "نتائج محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resultados concretos
        
    • resultados específicos
        
    • conclusiones definitivas
        
    • consecuencias específicas
        
    • resultado específico
        
    • conclusiones específicas
        
    • resultados tangibles
        
    • determinados resultados
        
    • ciertos resultados
        
    • resultado concreto
        
    • conclusiones concretas
        
    • tendrían resultados
        
    • conclusión específica
        
    • de resultados definidos
        
    Los esfuerzos que hacen esos grupos para alcanzar resultados concretos deben apoyarse y fomentarse. UN وينبغي مساندة وتشجيع الجهود التي تبذلها هذه اﻷفرقة للتوصل إلى نتائج محددة.
    Es necesario crear y aplicar mecanismos de cooperación que lleven a resultados concretos. UN وثمة حاجة إلى إعداد وتنفيذ آليات للتعاون تؤدي إلى نتائج محددة.
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    También es un mecanismo para lograr un entendimiento común entre los distintos interesados sobre la naturaleza de un problema determinado y la conveniencia de obtener unos resultados específicos. UN وهي أيضا آلية لاكتساب فهم أفضل أو مشترك في أوساط مختلف أصحاب المصلحة لطبيعة مشكلة معينة ومدى استصواب تحقيق نتائج محددة.
    Una mayor oportunidad no garantiza por sí sola resultados concretos. UN والفرصــــة المعززة في حد ذاتها لا تضمن التوصل إلى نتائج محددة.
    En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان.
    Los resultados concretos se examinan en las diversas secciones sustantivas del presente informe. UN ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة.
    No se han obtenido resultados concretos con respecto a la activación temprana de los acuerdos generales para la obtención de préstamos a fin de aumentar los recursos del Fondo. UN وأنه لم يتم التوصل إلى نتائج محددة بشأن التنفيذ المبكر للترتيبات العامة للاقتراض من أجل زيادة موارد الصندوق.
    Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦.
    Los resultados concretos se examinan en las diversas secciones sustantivas del presente informe. UN ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة.
    Esas conversaciones que todavía no han producido resultados concretos, continuarán en 1998. UN وتلك المناقشات لم تؤد بعد إلى نتائج محددة ولكنها سوف تستمر في عام ١٩٩٨.
    En ese sentido, es también de lamentar que no se hayan logrado resultados concretos respecto del fondo africano de productos básicos para la diversificación cuya creación se ha propuesto. UN وإنه مما يؤسف له أنه لم تتحقق نتائج محددة بعد فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الافريقي لتنويع السلع اﻷساسية المقترح.
    Se están implantando formas significativas de medición del rendimiento, y se están haciendo esfuerzos por incrementar la responsabilidad de los administradores de programas en cuanto al logro de resultados concretos. UN ويجري إدخال وسائل قياس ذات معنى لﻷداء، وتبذل جهود ترمي إلى زيادة مسؤولية مديري البرامج عن تحقيق نتائج محددة.
    Después de la reunión, ambas partes afirmaron que ésta había sido provechosa aunque no había producido resultados concretos. UN وعقب المحادثات، صرح كلا الجانبين بأن هذا الاجتماع كان مفيدا، وذلك على الرغم من عدم إتيانه بأي نتائج محددة.
    Nuestros esfuerzos por lograr dicho objetivo deben ir más allá de las declaraciones generales y deben estar orientados hacia resultados concretos y específicos. UN والجهود التي نبذلها لبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن تتجاوز البيانات العامة، وأن تستهدف تحقيق نتائج محددة وملموسة.
    En el desempeño de mis funciones inicié un proceso de consultas amplias y minuciosas, para estudiar los métodos más adecuados a fin de conseguir resultados concretos. UN وفي معرض اضطلاعي بواجباتي، شرعت في عملية مشاورات واسعة، ولكنها وافية لاستطلاع أنسب الطرق للتوصل إلى نتائج محددة.
    La cantidad de funcionarios que viajan al lugar de celebración debería estar directamente vinculada a la responsabilidad que tienen en la obtención de resultados específicos del Foro. UN وينبغي أن يرتبط عدد الموظفين المسافرين إلى الدورة بصورة مباشرة بمساءلتهم حيال نتائج محددة للمنتدى.
    Como ya se indicó, quizás sea demasiado pronto para extraer conclusiones definitivas sobre el valor de la forma en que hemos venido enfocando esa nueva estructura este año. UN وكما أشير من قبل، قد يكـــون من السابق لﻷوان استخلاص نتائج محددة بشأن فائدة الطريقة التي تناولنا بها هذا النظام الجديد في هذا العام.
    Ello no obstante, es evidente que del resto del proyecto no se derivan consecuencias específicas para las personas de ese derecho que aparentemente se concede en el artículo 1. UN ومع ذلك، يتضح أن بقية المشروع لا تستخلص أي نتائج محددة بالنسبة للفرد من الحق الذي يبدو أنها تمنحه في المادة ١.
    El Estado Parte señala que la Convención no garantiza que vaya a conseguirse un resultado específico de las alegaciones relativas a una conducta que infrinja la Convención, sino que más bien establece ciertos parámetros para la tramitación de esas alegaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاتفاقية لا تكفل التوصل إلى نتائج محددة باتخاذ إجراءات بشأن ادعاءات السلوك المخالف للاتفاقية، ولكنها تحدد بارامترات معينة لتناول هذه الادعاءات.
    El documento, más que establecer conclusiones específicas, tenía por finalidad llamar la atención sobre determinados hechos. UN والغرض من الوثيقة هو لفت الانتباه إلى بعض الحقائق لا استخلاص نتائج محددة.
    Los debates en el marco de la Reunión de Expertos podrían ayudar a concebir políticas concretas, tanto en el plano internacional como nacional, que pueden dar resultados tangibles. UN وقد تسلط المناقشات التي شهدها اجتماع الخبراء الضوء على السياسات المحددة على الصعيدين الدولي والداخلي معاً والتي يُرَجَّح أن تعطي نتائج محددة.
    El objetivo consiste en demostrar que se han obtenido determinados resultados gracias al apoyo del PNUD y velar por que dichos resultados sean sostenibles, tanto desde el punto de vista institucional como ecológico. UN والقصد من ذلك هو اقامة البرهان على انبثاق نتائج محددة من دعم البرنامج الانمائي وضمان استمرارية تلك النتائج، من الزاويتين المؤسسية والايكولوجية معا.
    Esos documentos de la Secretaría constituyen un pacto con los Estados Miembros por el que la Secretaría se compromete, con sujeción a los recursos disponibles y siempre que no medien obstáculos externos, a obtener ciertos resultados encomendados por los Estados Miembros. UN فوثائق الأمانة العامة هذه هي بمثابة عهد مع الدول الأعضاء تلتزم الأمانة العامة بموجبه، رهنا بتوافر الموارد وبالمؤثرات الخارجية، بتحقيق نتائج محددة كلفتها بها الدول الأعضاء.
    Sin embargo, varios miembros estuvieron de acuerdo en que era el momento de presentar un resultado concreto de los trabajos de la Comisión, y que ciertas interrogantes recientes respecto del papel exacto que desempeñaban los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos justificaban perfectamente una toma de posesión de la Comisión. UN ومع ذلك، أيﱠد عدة أعضاء آخرين الفكرة القائلة بأنه نظراً إلى استصواب تقديم نتائج محددة ﻷعمال اللجنة وإلى إثارة عدد من التساؤلات مؤخراً حول الدور المحدد لهيئات رصد بعض المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان فإن إقدام اللجنة على إتخاذ موقف كان له ما يبرره تماماً.
    El Consejo de la OIM espera con impaciencia el éxito y las conclusiones concretas del Diálogo de alto nivel en las Naciones Unidas. UN 57 - ويترقب مجلس المنظمة الدولية للهجرة نجاح هذا الحوار الرفيع المستوى، ويتطلع إلى ما سيسفر عنه من نتائج محددة.
    Por consiguiente, no formuló ninguna conclusión específica y evaluó todas las reclamaciones por " alimentos no recibidos " como reclamaciones por " pérdida de ingresos " Primer Informe " D " , párrs. 297 y 337. UN ولذلك لم ينته إلى نتائج محددة وقيَّم المطالبات المتعلقة " بالإعالة " بوصفها مطالبات تتعلق " بفقدان الدخل " (255).
    Se observó que los directores superiores del PNUD debían aceptar y dirigir el cambio y ser responsables del logro de resultados definidos. UN وقيل إن كبار المديرين بالبرنامج اﻹنمائي يجب عليهم أن يتقبلوا عملية التغيير وأن يتصدروها، مع اعتبارهم مسؤولين عن بلوغ نتائج محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد