los resultados de estos esfuerzos multilaterales se vieron rápidamente. | UN | لقد أصبحت نتائج هذه الجهود المتعددة اﻷطراف واضحة بالفعل. |
los resultados de esos esfuerzos han sido una mezcla de éxitos y fracasos, por lo que conviene que se los someta a un examen crítico a fin de mejorar su eficacia en el futuro. | UN | وجاءت نتائج هذه الجهود مختلطة وينبغي تقييمها تقييما دقيقا بقصد تحسين فعاليتها في المستقبل. |
El Comité insta al Estado Parte a suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y a aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así también como a supervisar los resultados de esas actividades. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
los resultados obtenidos de estos esfuerzos demuestran la pertinencia de continuarlos. Valga mencionar, al | UN | ويتضح من نتائج هذه الجهود أهمية الاستمرار فيها. |
i) En sus consultas con los gobiernos donantes, la secretaría estudiará los enfoques temáticos que abarquen varios países, e informará anualmente sobre los resultados de esa labor, así como sobre las contribuciones habituales a los fondos complementarios; | UN | ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛ |
En 2001 comenzaron a reconocerse los resultados de sus esfuerzos, incluso por parte del Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | وبحلول سنة 2001، بدأت نتائج هذه الجهود تحظى بالاعتراف، بما في ذلك اعتراف وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
Las divisiones interesadas se encargan de la ejecución de las medidas de seguimiento relacionadas con determinados programas y de presentar informes sobre los resultados de tales actividades. | UN | وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة المتصلة بالبرامج المحددة أو المحلي المواضيعي أو المالي أو اﻹداري المحدد وعن تقديم التقارير إلى اللجنة التنفيذية بشأن نتائج هذه الجهود. |
La Comisión espera que los resultados de estos esfuerzos se reflejen en el próximo presupuesto. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تظهر نتائج هذه الجهود في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Lamenta, sin embargo, que los resultados de estos esfuerzos hayan sido poco satisfactorios y le sigue causando preocupación: | UN | وهي تأسف، مع ذلك، لأن نتائج هذه الجهود كانت غير مرضية، ولا تزال قلقة مما يلي: |
Todos conocemos los resultados de estos esfuerzos. | UN | ونحن نعرف جميعا نتائج هذه الجهود. |
La Comisión espera que los resultados de esos esfuerzos queden reflejados en el nivel general de recursos que se soliciten para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ejercicios venideros. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج هذه الجهود على المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
los resultados de esos esfuerzos varían considerablemente y son soluciones puntuales que no reflejan una práctica internacional estándar, lo que conduce a situaciones de financiación imprevisible en los sucesivos contextos nacionales. | UN | وتتفاوت نتائج هذه الجهود إلى حدة كبير إذ تقدم حلولا مجزأة لا تشكل ممارسة دولية قياسية، وتفضي إلى حدوث بيئات تمويلية غير قابلة للتنبؤ في أوضاع وطنية متعاقبة. |
El Comité insta al Estado Parte a suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y a aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así también como a supervisar los resultados de esas actividades. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
46. Suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así como supervisar los resultados de esas actividades. | UN | 46 - توفر خدمات المعونة القانونية لجميع النساء المحتاجات إليها، وتعمل على التوعية بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
Los partidos políticos representados en la Asamblea de la República de Bosnia y Herzegovina manifestamos nuestro profundo agradecimiento, a pesar de los resultados obtenidos, por los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a lograr la paz en nuestra región. | UN | تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود. |
i) En sus consultas con los gobiernos donantes, la secretaría estudiará los enfoques temáticos que abarquen varios países e informará anualmente sobre los resultados de esa labor, así como sobre las contribuciones habituales a los fondos complementarios; | UN | ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que preste servicios de asistencia letrada, difunda información sobre el uso de los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación y evalúe los resultados de sus esfuerzos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات المعونة القانونية، وعلى تقديم التوعية اللازمة بشأن كيفية استخدام الوسائل القانونية المتاحة للانتصاف إزاء التمييز، وأيضا على رصد نتائج هذه الجهود. |
Se designan, según proceda, funcionarios responsables a tales efectos, tanto sobre el terreno como en la sede, y las divisiones interesadas se encargan de la ejecución de medidas de seguimiento y de presentar informes sobre los resultados de tales actividades. | UN | وتعين الجهات المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء، وتساءل الشُعب المعنية عن تنفيذ أعمال المتابعة وعن الإبلاغ عن نتائج هذه الجهود. |
Doy las gracias a todos los Estados que ya han prestado asistencia al Iraq mediante la reducción de la deuda, asistencia directa, préstamos o donaciones, y aliento a otros que hagan lo mismo, ya que el resultado de esos esfuerzos determinará el que los progresos alcanzados en el Iraq se traduzcan o no en estabilidad a largo plazo. | UN | وأعرب عن امتناني لجميع الدول التي قدمت المساعدة بالفعل للعراق عن طريق خفض ما عليه من دين وتزويده بالمعونة المباشرة ومنحه القروض أو الهبات، كما أشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه لأن نتائج هذه الجهود ستحدد ما إذا كانت المكاسب التي حققها العراق ستترجم إلى استقرار طويل الأجل. |
382. Uno de los resultados de esta labor es la política nacional de alimentación y nutrición del Ministerio de Sanidad, aprobada por el Consejo Nacional de la Salud en 1999. | UN | 382- وإحدى نتائج هذه الجهود هي السياسة الوطنية الغذائية والتغذوية لوزارة الصحة والتي اعتمدها مجلس الصحة الوطني في عام 1999. |
Éstas incluían la educación y el material escolar gratuitos para las niñas que asistieran a la escuela secundaria en las zonas norte y este del país. los resultados de esas medidas han sido alentadores. | UN | وكان من بينها، توفير التعليم المجاني والمواد الدراسية للبنات من تلامذة التعليم الثانوي في الشمال والشرق، وكانت نتائج هذه الجهود مشجعة. |
Además, se ha destacado la importancia de que el Presidente de la Asamblea General informe a los Estados Miembros de los resultados de dichos esfuerzos. | UN | علاوة على ذلك، تم التأكيد على أهمية قيام رئيس الجمعية العامة بتقديم إحاطات إعلامية للدول الأعضاء حول نتائج هذه الجهود. |
Se designa a las partes responsables en el terreno o en la sede, según proceda, y se asigna a las divisiones correspondientes la responsabilidad de la aplicación de las medidas de seguimiento y de la presentación de informes sobre los resultados de esas iniciativas. | UN | وتعين الأطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب مقتضى الحال، وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة وعن رفع تقارير عن نتائج هذه الجهود. |
Un resultado de estos esfuerzos ha sido la mayor disponibilidad de determinados servicios. | UN | وكانت إحدى نتائج هذه الجهود ازدياد توافر بعض الخدمات. |
El resultado de estas actividades se comunicará al Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تبلغ نتائج هذه الجهود إلى مجلس الأمن. |