Cuarta pregunta: Tras haber fijado nuestro objetivo, ¿cómo podemos dar forma al proceso y hacer avanzar los trabajos? | UN | السؤال الرابع: بعد تحديد ما نريد إنجازه، كيف نشكّل العملية وكيف نتقدم بأعمالنا إلى الأمام؟ |
¿No deberíamos avanzar con nuestro ser ilustrado y progresista y relegar conceptos inútiles como raza a los cubos de basura de la historia? | TED | ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟ |
En nuestra opinión, las maniobras tácticas no Nos llevarán hacia adelante. | UN | ففي رأينا أن المناورات التكتيكية لن تجعلنا نتقدم إلى اﻷمام. |
damos las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por los incansables esfuerzos que realiza para promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر لﻷمين العام كوفي عنان على جهوده الدؤوبة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
expresamos nuestro pésame a todas las víctimas por la pena y angustia en estas horas tristes. | UN | وها نحن نتقدم بتعازينا لكل الذين عانوا على ما يقاسونه من ألم وكرب في ساعات المحنة هذه. |
¿Para reducir unos 15 centímetros más al día de lo que hacemos ahora? | Open Subtitles | أكل هذا لأجل أن نتقدم بإنهاء ستة بوصات زيادة في اليوم؟ |
No cabe retroceder sino avanzar con resolución. | UN | ليس هناك مجال للتراجع، وعلينا أن نتقدم بتصميم. |
No olvidemos que avanzar es avanzar juntos. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أننا لكي نحرز أي تقدم لا بد لنا أن نتقدم سويا. |
Por lo tanto, debemos avanzar con cautela, especialmente en cuestiones tan fundamentales. | UN | ومن ثم علينا أن نتقدم بحذر، لا سيما في هذه القضايا الأساسية. |
Será, sin embargo, necesario preservar y avanzar aún más. | UN | ولكن من الضروري أن نثابر وأن نتقدم أكثر. |
Sin un respeto auténtico de los derechos humanos no podemos avanzar como comunidad mundial. | UN | فبدون الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان، لا يمكننا أن نتقدم إلى الأمام كأسرة عالمية. |
Sin embargo, debemos seguir adelante, aunque sea doloroso, para que los niños y los jóvenes de hoy, furiosos y frustrados como están, puedan tener un mundo mejor donde vivir. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نتقدم للأمام، مهما كان ذلك مؤلما، حتى يجد أطفال وشباب اليوم الذين يعانون من الغضب والإحباط عالما أفضل يعيشون فيه. |
Sin embargo, más adelante leeremos una humilde solicitud. | UN | ومع ذلك، سوف نتقدم في وقت لاحق بطلب بسيط للغاية. |
En consecuencia, damos las gracias al Banco Mundial por el apoyo que ha prestado al Fondo de acción social de Malawi, que se encuentra actualmente en su segunda fase. | UN | ولذا نتقدم بالشكر إلى البنك الدولي لما يقدمه من دعم لصندوق ملاوي للعمل الاجتماعي، الذي يمر حاليا بمرحلته الثانية. |
A su predecesor, el Embajador Razali Ismail, de Malasia, le expresamos nuestras felicitaciones sinceras y nuestra gratitud por un quincuagésimo primer período de sesiones pleno, laborioso y estimulante. | UN | ونود أن نتقدم بأخلص تهانينا وامتناننا لسلفكم السفير غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا على إدارته للـدورة الحادية والخمسين التي تميزت بالغنى والعمــل الدائــب وحفز الجهد. |
Sin embargo, no presentamos este proyecto de resolución sobre la base de nuestras probabilidades de éxito sino por considerar que era nuestro deber hacerlo. | UN | غير أننا لم نتقدم بمشروع القرار مدفوعين باعتبارات الفوز والخسارة. وإنما تقدمنا به لاقتناعنا بأنه الإجراء الصحيح الواجب أن يتخذ. |
A este respecto, Nos complace ofrecer a todos los nuevos Miembros una grata bienvenida y nuestras sinceras felicitaciones. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة. |
Tienes razón. Debemos proceder con precaución, pero los juegos son la puerta. | Open Subtitles | انت على حق يجب ان نتقدم في هذا الأمر بحذر |
Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
También deseamos expresar nuestro pésame a la familia del ex Primer Ministro del Líbano, Excmo. Sr. Rafik Hariri. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بتعازينا إلى أسرة رئيس وزراء لبنان السابق، دولة السيد رفيق الحريري. |
Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. | UN | واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية. |
Durante el examen trienal global de políticas del año próximo tendremos la oportunidad de apreciar si estamos progresando con la rapidez que deseamos. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال استعراض السنوات الثلاث الشامل للسياسات، في العام المقبل، لتقييم ما إذا كنا نتقدم بالسرعة التي نودها. |
Bien, entonces, no vayamos más lejos. | Open Subtitles | . حسناً , الان لن نتقدم خطوة اخرى إلى الامام ؟ |
Y justo delante nuestro, hay un lugar donde en 1998, los restos de mas de 30 personas fueron encontrados en tumbas superficiales. | Open Subtitles | وعندما نتقدم إلي الأمام قليلًا ثمة مكان منذ عام 1998 تم العثور به علي بقايا أكثر من 30 شخص قد قتل به في قبورٍ ضاحلة |
Le deseo que tenga un éxito semejante en sus tareas futuras. | UN | كما نتقدم بالتهنئة للدول الثلاث الجديدة على انضمامها إلى اﻷمم المتحدة. |