ويكيبيديا

    "نتيجة للنزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como consecuencia del conflicto
        
    • como resultado del conflicto
        
    • a consecuencia del conflicto
        
    • a raíz del conflicto
        
    • como consecuencia de los conflictos
        
    • por el conflicto
        
    • a causa del conflicto
        
    • a resultas del conflicto
        
    • de resultas del conflicto
        
    • como consecuencia de la disputa
        
    • a raíz de un conflicto
        
    • resultas de un conflicto
        
    • como resultado de los conflictos
        
    • debido a la existencia de una disputa
        
    En el sur del país, también se registraron muertes de niños como consecuencia del conflicto armado. UN وفي جنوب البلد، قُتل بعض الأطفال أيضا نتيجة للنزاع المسلح.
    Un total de 45 escuelas fueron cerradas como consecuencia del conflicto armado y la violencia. UN وأُغلقت خمسة وأربعون مدرسة نتيجة للنزاع المسلح والعنف.
    La comunidad internacional debe evaluar los cambios sociales que podrían haber tenido lugar como resultado del conflicto. UN ولابد للمجتمع الدولي أن يقيﱢم التغيرات الاجتماعية التي قد تحدث نتيجة للنزاع.
    Durante ese período se produjeron cinco víctimas mortales y 82 heridos israelíes como resultado del conflicto. UN وخلال الفترة نفسها، وقع 5 قتلى بين الإسرائيليين وأصيب 82 بجراح نتيجة للنزاع.
    El número de casos documentados de niños secuestrados a consecuencia del conflicto es muy reducido. UN 39 - لم توثق سوى حالات قليلة جدا من اختطاف الأطفال نتيجة للنزاع.
    Esas noticias salieron a la luz en la provincia de Abyan a raíz del conflicto en 2011 y 2012. UN وقد لوحظت هذه الأمور في محافظة أبين نتيجة للنزاع الذي نشب خلال عامي 2011 و 2012.
    Entre el 1 de noviembre y el 31 de enero, 104 niños murieron y 254 resultaron heridos como consecuencia del conflicto. UN وفي الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 31 كانون الثاني/يناير، قتل 104 أطفال وجرح 254 طفلا نتيجة للنزاع.
    :: como consecuencia del conflicto, 4.072 escuelas resultaron cerradas, dañadas o utilizadas como refugio. UN :: نتيجة للنزاع بلغ عدد المدارس التي أغلقت أبوابها أو تضررت أو التي تستخدم ملاجئَ 4072 مدرسة.
    40. La infraestructura de atención sanitaria en el sur del Sudán se ha desintegrado como consecuencia del conflicto. UN ٤٠ - انهارت الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية في جنوب السودان نتيجة للنزاع.
    136. No se conoce la cifra exacta de desaparecidos como consecuencia del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣١- إن عدد اﻷشخاص المفقودين نتيجة للنزاع في البوسنة والهرسك ليس معروفا على وجه الدقة.
    Se estima que en 2008, como consecuencia del conflicto armado, murieron 2.118 civiles, lo que supera en cerca de un 40% el número de muertes registradas en 2007. UN وقد قُتل في عام 2008 عدد من المدنيين يقدر ب118 2 شخصاً نتيجة للنزاع المسلح، وسُجلت في عام 2007 نسبة إضافية قاربت 40 في المائة.
    146. Durante el mes de agosto prosiguieron los intensos combates y el número de refugiados y personas desplazadas como resultado del conflicto de Yugoslavia aumentó a 2 millones. UN ٦٤١ ـ وخلال شهر آب/أغسطس، استمر القتال العنيف وارتفع عدد اللاجئين والمشردين نتيجة للنزاع اليوغوسلافي الى مليوني شخص.
    146. Durante el mes de agosto prosiguieron los intensos combates y el número de refugiados y personas desplazadas como resultado del conflicto de Yugoslavia aumentó a 2 millones. UN ٦٤١ ـ وخلال شهر آب/أغسطس، استمر القتال العنيف وارتفع عدد اللاجئين والمشردين نتيجة للنزاع اليوغوسلافي الى مليوني شخص.
    El Consejo expresa su constante preocupación por la situación humanitaria y por los sufrimientos de la población como resultado del conflicto en Sierra Leona. UN " ويعرب المجلس عن استمرار قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية ومعاناة السكان نتيجة للنزاع الدائر في سيراليون.
    54. a consecuencia del conflicto desatado en el sur del país, miles de niños sudaneses, principalmente varones, fueron separados de sus familias. UN ٥٤ - نتيجة للنزاع في الجنوب، انفصل آلاف اﻷطفال السودانيين، الذكور بشكل رئيسي، عن أسرهم.
    a consecuencia del conflicto con los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, que intentaron establecer una entidad secesionista monoétnica, 600.000 personas, aproximadamente, fueron desplazadas dentro de Sri Lanka. UN ولقد تشرد زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة داخل سري لانكا نتيجة للنزاع مع نمور تحرير تاميل إيلام، التي تسعى الى إنشاء كيان انفصالي يستند الى عنصر إثني واحد.
    :: En la Franja de Gaza, se completó la evaluación técnica de alrededor de 10.000 alojamientos afectados o destruidos a raíz del conflicto UN :: في قطاع غزة، أنجز تقييم تقني لحوالي 000 10 مأوى تأثرت أو تضررت نتيجة للنزاع الدائر
    78. El aumento de la violencia sexual y física contra la mujer como consecuencia de los conflictos armados y las crisis humanitarias está ampliamente documentado. UN 78- ثمة معلومات موثقة توثيقاً جيداً عن ازدياد العنف الجنسي والبدني الممارس ضد المرأة نتيجة للنزاع المسلح والأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Los Estados tienen la obligación de velar por que las instalaciones no resulten dañadas por el conflicto. UN والدول ملزمة بضمان أن لا تتعرض المرافق الصحية لضرر نتيجة للنزاع.
    Entre 1914 y 1945, 70 millones murieron sólo en Europa a causa del conflicto armado. TED فبين الأعوام 1914 و1945 توفي 70 مليون شخص في أوروبا وحدها نتيجة للنزاع المسلح.
    Durante varios regímenes posteriores a la independencia se permitió que se agravaran las rivalidades étnicas generadas por las políticas de " divide y vencerás " durante el dominio colonial británico, haciéndose más intensas a resultas del conflicto armado separatista liderado por los TLET en el norte y el este del país a partir de la década de 1980. UN وسُمح للتنافس العرقي الذي نشأ نتيجة لسياسات فرق تسد التي اتبعها الحكم الاستعماري البريطاني، بأن ينمو بدرجة أكبر في إطار النظم المنتخبة المختلفة بعد الاستقلال. وقد زادت حدة التنافس نتيجة للنزاع المسلح الإنفصالي الذي قاده نمور تاميل في شمال وشرق سري لانكا منذ الثمانينات.
    Y SUS ALIADOS de resultas del conflicto ARMADO Y A LOS QUE SE APLICA EL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO UN نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الإنساني الدولي
    Expresando grave alarma y preocupación por el rápido deterioro de la crisis política, de seguridad y humanitaria existente en Sudán del Sur como consecuencia de la disputa política interna del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) y la posterior violencia ocasionada por los dirigentes políticos y militares del país, UN وإذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة للنزاع السياسي داخل الحركة الشعبية لتحرير السودان وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون والعسكريون للبلد،
    Teniendo presentes las mejores prácticas operacionales para la gestión de los restos humanos y la información sobre las personas fallecidas que figuran en el informe del Comité Internacional de la Cruz Roja titulado Las personas desaparecidas y sus familiares: acción para resolver el problema de las personas desaparecidas a raíz de un conflicto armado o de violencia interna y para ayudar a sus familiares (03/IC/10), UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار أفضل الممارسات العملية فيما يتعلق بالتصرف في رفات البشر والمعلومات المتعلقة بالأموات الواردة في تقرير لجنة الصليب الأحمر الدولية المعنون " المفقودون وأسرهم: العمل على حل مشكلة غير المعروف مصيرهم نتيجة للنزاع المسلح أو العنف الداخلي ومساعدة أسرهم " (03/IC/10)،
    Un conjunto respetable de autores se refiere a los tratados de amistad, comercio y navegación (o establecimiento) como tratados que no quedan terminados a resultas de un conflicto armado. UN وتشير طائفة محترمة من الكتاب إلى معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة (أو الإقامة) على أنها معاهدات لا تنتهي نتيجة للنزاع المسلح.
    Sin embargo, sigue habiendo grandes necesidades estructurales de ayuda alimentaria en Angola y Mozambique, como resultado de los conflictos pasados y presentes. UN بيد أنه لا تزال توجد في أنغولا وموزامبيق احتياجات متأصلة كبيرة غير ملباة في مجال المعونة الغذائية في أنغولا وموزامبيق نتيجة للنزاع في الماضي والحاضر.
    El Sr. Errázuriz (Chile), presentando el proyecto de resolución A/AC.109/2011/L.7 en nombre de sus patrocinadores, dice que el texto reconoce que se trata de una cuestión colonial especial y particular que se diferencia de otras situaciones coloniales debido a la existencia de una disputa de soberanía entre dos Estados. UN 26 - السيد أراسوريس (شيلي): عرض مشروع القرار A/AC.109/2011/L.7 باسم مقدميه، وقال إن النص يقر بأن المسألة قيد النظر تتعلق بوضع استعماري خاص وفريد يختلف عن الأوضاع الاستعمارية الأخرى نتيجة للنزاع على السيادة بين دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد