Debe romper con el pasado y cambiar las mentalidades y la cultura de violencia, consecuencia directa del prolongado dominio extranjero. | UN | فعليها أن تترك الماضي جانبا وأن تغير العقليات، وثقافة العنف، التي هي نتيجة مباشرة لسيطرة أجنبية طويلة. |
Esta evolución de la situación en Letonia y Estonia fue consecuencia directa de la aplicación de las doctrinas en las que se aboga por la creación de Estados monoétnicos. | UN | إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية. |
Las ejecuciones arbitrarias denunciadas son todas consecuencia directa de la utilización excesiva de la fuerza por parte de los efectivos policiales en sus operativos. | UN | وتأتي حالات اﻹعدام التعسفي المبلغ عنها جميعها نتيجة مباشرة ﻹفراط الشرطة في استخدام القوة في عملياتها. |
Estas muertes son el resultado directo de la ocupación por Rwanda y Uganda. | UN | وما حالات الوفاة هذه إلا نتيجة مباشرة لاحتلال رواندا وأوغندا للبلد. |
La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. | UN | إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف. |
La Junta estima que esto es una consecuencia directa de no haber adoptado un enfoque estratégico de la gestión de la tecnología de la información. | UN | ويرى المجلس أن هذه نتيجة مباشرة لﻹخفاق في اعتماد نهج استراتيجي لادارة تكنولوجيا المعلومات. |
Ello es una consecuencia directa del principio de división en partes iguales que se señalado. | UN | وهذه نتيجة مباشرة لمبدأ القسمة بالتساوي المذكور أعلاه. |
Este brusco descenso de las posibilidades de empleo es consecuencia directa de los atentados terroristas ocurridos en los últimos dos años. | UN | وهذا الانخفاض الشديد لفرص العمل نتيجة مباشرة لعدد من الحوادث الارهابية التي وقعت على مدى السنتين الماضيتين. |
Sin embargo, las necesidades de recursos de la Subdivisión han aumentado ya en relación con las responsabilidades de la Subdivisión, como consecuencia directa de la Conferencia Mundial. | UN | إلا أن الموارد المطلوبة من الفرع قد زادت بالنسبة إلى مسؤولياته التقليدية، نتيجة مباشرة للمؤتمر العالمي. |
La acumulación de los atrasos financieros de Sudáfrica fue, a su vez, una consecuencia directa de esta medida adoptada por los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وكان تراكم المتأخرات المالية لجنوب أفريقيا بدوره نتيجة مباشرة لهذه الخطوة التي اتخذها أعضاء اﻷمم المتحدة. |
El hecho de que una serie de Estados Miembros no estén en condiciones de cumplir con sus obligaciones financieras es consecuencia directa de un cálculo exagerado de sus tasas de contribución. | UN | فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة. |
El actual estado de terror y caos, que afecta la vida de todos los habitantes de Kabul, es la consecuencia directa de esa injerencia. | UN | وما حالة الرعب الراهنة والفوضى الحالية، التي تمس حياة كل مخلوق حي في كابول، إلا نتيجة مباشرة لذلك التدخل. |
Estos hechos son una consecuencia directa de la aplicación de las políticas del Gobierno israelí elegido a mediados de este año. | UN | وهي نتيجة مباشرة لتنفيذ سياسات حكومة إسرائيل التي انتخبت في منتصف هذا العام. |
La situación de los derechos humanos ha seguido agravándose como consecuencia directa de la anexión ilegal del territorio. | UN | ومنذ هذا الوقت لم تتوقف حالة حقوق اﻹنسان عن التفاهم. نتيجة مباشرة للضم غير المشروع لﻹقليم. |
La grave crisis financiera que afecta a la Organización no es una consecuencia directa de la escala y nunca lo ha sido. | UN | وإن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة ليست نتيجة مباشرة لهذا الجدول ولم تكن قط كذلك. |
Los importantes resultados obtenidos durante el pasado decenio en Rumania en esta esfera son el resultado directo de un enfoque multisectorial. | UN | والنتائج الجيدة التي تحققت خلال العقد الماضي في رومانيا في هذا المجال هي نتيجة مباشرة لنهج متعدد القطاعات. |
El estacionamiento de observadores en Georgia, Sudáfrica y el Tayikistán fue resultado directo de recomendaciones formuladas por enviados especiales del Secretario General. | UN | فوضع المراقبين في جورجيا وجنوب افريقيا وطاجيكستان، على سبيل المثال، كان نتيجة مباشرة لتوصيات قدمها مبعوثون خاصون لﻷمين العام. |
Esta no fue una exposición accidental, aunque fue resultado directo de un accidente. | UN | وهذا التعرض لم يكن تعرضا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة. |
Esta no fue una exposición accidental, aunque fue resultado directo de un accidente. | UN | وهذا التعرض لم يحدث عرضيا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة. |
Los enfrentamientos posteriores entre la ONUSOM II y la SNA fueron resultado directo de la aplicación de la resolución 837. | UN | وقد كانت الصدامات التي نشبت بعد ذلك بين عملية اﻷمم المتحدة والتحالف الوطني الصومالي نتيجة مباشرة لتنفيذ القرار ٨٣٧. |
El establecimiento de la MINUGUA es el resultado directo de un acuerdo entre dos partes en un proceso de paz. | UN | إن إنشاء البعثة كان نتيجة مباشرة للاتفاق بين الطرفين في عملية السلم. |