ويكيبيديا

    "نجاحاتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros éxitos
        
    • los éxitos
        
    • nuestro éxito
        
    Debemos aprender de nuestros éxitos y fracasos. UN ينبغي أن نتعلم من نجاحاتنا واخفاقاتنا.
    Es importante que al hacerlo tengamos el valor de admitir nuestros fracasos y de tomar nota de nuestros éxitos. UN وإذ نفعل ذلك، من المهم أن نتحلى بالشجاعة على الاعتراف بإخفاقاتنا وتسجيل نجاحاتنا.
    Tal vez, otras regiones de intereses conflictivos podrían aprovechar nuestra experiencia, nuestros éxitos y fracasos. UN وربما يمكن لمناطق أخرى توجد فيها مصالح متضاربة أن تستفيد من خبرتنا، من نجاحاتنا وأخطائنا على حد سواء.
    Es cada vez más necesario que compartamos nuestros éxitos y aprendamos, aprendamos siempre de nuestras experiencias positivas. UN لقد أصبح من الضروري لنا بصورة متزايدة أن نتشاطر نجاحاتنا وأن نتعلم ونتعلم دوما من تجاربنا الناجحة.
    Es irónico que los éxitos alcanzados en esos ámbitos hayan generado otras dificultades. UN ومن المفارقات، أن نجاحاتنا في هذه المجالات جلبت معها مصاعب جديدة.
    En la medida en que avancemos, debemos asegurarnos de aprender de nuestros errores y de nuestros éxitos. UN إننا إذ نمضي قدما، لنتأكد من أننا استفدنا من أخطائنا ومن نجاحاتنا أيضا.
    En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos. UN معظم نجاحاتنا في أوغندا، تحققت في وجه المعارضة أو اللامبالاة أو التشويش أو العراقيل المفتعلة من قبل عدد لا يستهان به من شركائنا الخارجيين.
    A medida que nos acercamos al punto intermedio del proceso de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, ha llegado el momento de hacer un balance de nuestros éxitos y nuestros fracasos. UN فيما نبلغ منتصف المدة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، آن الأوان لتقييم نجاحاتنا وإخفاقاتنا.
    Puede ser que lo salvemos sumando nuestros éxitos y tratando de evitar nuestros errores. UN وربما ننقذه من خلال الجمع بين نجاحاتنا ومحاولة تفادي أخطائنا.
    En el día de hoy, Haití se encuentra terriblemente necesitado de nuestra ayuda, y me alegra ver que nuestra memoria no se ha visto empañada por nuestros éxitos y tiempos de mejor fortuna. UN واليوم، تجد هايتي نفسها في حاجة ماسة إلى مساعدتنا ويسعدني أن أرى أن نجاحاتنا وحظوظنا الأوفر لم تجعل ذاكرتنا متبلدة.
    La constante amenaza que presenta el cambio climático ensombrece nuestros éxitos. UN يلقي الخطر الناجم بصورة دائمة عن تغير المناخ بظلاله على نجاحاتنا تلك.
    Pese a nuestros éxitos comunes, los informes de las Naciones Unidas muestran que por cada persona que comienza un tratamiento otras dos nuevas se contagian. UN على الرغم من نجاحاتنا المشتركة، تبين تقارير الأمم المتحدة أن شخصين آخرين يصابان مقابل كل شخص يبدأ العلاج.
    Sin la lealtad de la SD de La Haya todos nuestros éxitos hubieran sido imposibles. Open Subtitles بدون إس دي من لاهاي كل نجاحاتنا ما كانت ممكنه
    Nuestras vidas se construyen tanto sobre nuestros errores como sobre nuestros éxitos. Open Subtitles حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا
    No obstante, en uno de los primeros lugares de la lista de los motivos para celebrar, conforme el mundo conmemora el cincuentenario de las Naciones Unidas, están nuestros éxitos en la esfera de la descolonización. UN بيد أن نجاحاتنا في ميدان إنهاء الاستعمار تعتبر من أهم أسباب الاحتفاء في معرض احتفال العالم بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    La falta de tal instrumento amenaza con invertir nuestros éxitos y realizaciones en materia de desarme nuclear puesto que la producción continuada de armas nucleares seguiría estando asegurada pese a la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ذلك أن عدم وجود مثل هذا الصك يهدد بإجهاض نجاحاتنا وإنجازاتنا في ميدان نزع السلاح النووي، ﻷن ذلك سيضمن الاستمرار في إنتاج اﻷسلحة النووية حتى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas han desplegado muchos esfuerzos para liberar a la humanidad del flagelo de la guerra, pero nuestros éxitos, por notables que sean, distan mucho de satisfacer las expectativas de millones de hombres, mujeres y niños de todo el mundo que esperan con angustia. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب. وعلى الرغم من أن نجاحاتنا قد تكون مرموقة، إلا أنها بعيدة عن الوفاء بتوقعات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم، الذين ينتظرون بقلق ما سيحمله لهم المستقبل.
    Entre otras medidas adoptadas para aumentar la orientación hacia nuestros clientes, hemos revisado nuestro sitio en la Internet e iniciado unas OIOS News en nuestra página Web Intranet, a fin de compartir nuestros éxitos y de aumentar la conciencia institucional de la función de la supervisión dentro de la Organización. UN ومن الخطوات الأخرى المتخذة لزيادة توجهنا نحو العملاء، قمنا بتطوير موقعنا على شبكة الإنترنت العالمية، وأصدرنا نشرة أخبار مكتب خدمات الرقابة الداخلية على صفحة شبكة الإنترانت الخاصة بالمكتب لكي نشرك الآخرين في قصص نجاحاتنا ونزيد الوعي المؤسسي بدور الرقابة على صعيد المنظمة.
    Espero sinceramente que aprovechemos esta oportunidad para hacer un balance de nuestros éxitos y deficiencias y hallar soluciones prácticas que nos permitan hacer realidad estos compromisos, sobre todo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وآمل بإخلاص أن ننتهز هذه الفرصة لجرد نجاحاتنا وإخفاقاتنا وإيجاد حلول عملية للوفاء بهذه الالتزامات، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, tenemos el deber de dar una mirada retrospectiva a los éxitos y problemas del pasado y evaluarlos. UN لذلك من واجبنا أن نلقــي نظــرة إلى الـوراء إلى نجاحاتنا الماضية ومشاكلنا وأن نقيﱢمها.
    No quiere decir que nuestras madres no hayan sido clave en nuestro éxito. TED هذا لا يعني أن أمهاتنا ليسوا رموز في نجاحاتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد