El proceso de paz en El Salvador puede considerarse un éxito notable. | UN | لقد مثﱠلت عملية السلم في السلفادور نجاحا ملحوظا. |
Tales operaciones han tenido lugar en Namibia, Angola, El Salvador, Camboya y Mozambique. En la mayoría de los casos han tenido un éxito notable. | UN | وقد أنشئت عمليات من هذا القبيل في ناميبيا وأنغولا والسلفادور وكمبوديا وموزامبيق وحققت نجاحا ملحوظا في معظم الحالات. |
Las estimaciones oficiales en China registran un éxito notable en la reducción de la pobreza. | UN | وتسجل التقديرات الرسمية في الصين نجاحا ملحوظا في تقليل الفقر. |
Tras la concertación de ese acuerdo, se celebró la Conferencia de Ottawa, la que tuvo un éxito considerable, con miras a promover los esfuerzos internacionales al respecto. | UN | وعقب ذلك الاتفاق عُقد مؤتمر أوتاوا بغية تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه، وقد حقق المؤتمر نجاحا ملحوظا. |
Deseo recordar que la Comisión de Desarme fue uno de los órganos más importantes de la Sociedad de las Naciones y logró éxitos notables en el cumplimiento de su mandato. | UN | أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها. |
Hoy podemos afirmar con confianza que el Tribunal ha cumplido con notable éxito los objetivos que se habían fijado, sobre todo si se tiene en cuenta lo difícil que fueron sus comienzos dada la escasez de recursos y otros obstáculos. | UN | ويمكننا اليوم أن نقول بثقة إن المحكمة أحرزت نجاحا ملحوظا في تحقيق أهدافها المحددة، وخاصة إذا أخذت في الاعتبــار الصعوبــة التي واجهتها في البداية بسبب قلة الموارد وغير ذلك من العقبات. |
Apuntaron igualmente que la UNOPS había alcanzado resultados significativo en tres de los cuatro objetivos generales del plan estratégico para el período 2010-2013, y alentaron a la organización a estudiar con sus asociados maneras de abordar mejor los desafíos pendientes. | UN | وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية. |
La División ha hecho también una importante contribución a la comprensión de las migraciones internacionales. Y su Red de Información sobre Población ha tenido un éxito notable. | UN | وساهمت الشعبة أيضا مساهمة هامة في فهم الهجرة الدولية، كما سجلت شبكة معلومات السكان التابعة لها نجاحا ملحوظا. |
La Red de Información sobre Población (POPIN) ha tenido un éxito notable. | UN | وقد حققت شبكة المعلومات السكانية نجاحا ملحوظا. |
F. Principales logros La Comisión Especial consiguió un éxito notable desde el principio. | UN | 47 - حققت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة نجاحا ملحوظا منذ تكوينها. |
Se estableció un tribunal móvil en la prisión central, que logró un éxito notable. | UN | وأنشئت في السجون محكمة متنقلة وحققت نجاحا ملحوظا. |
23. Desde el punto de vista operativo, esa iniciativa ha constituido un éxito notable. | UN | ٢٣ - إن هذه المبادرة قد حققت نجاحا ملحوظا من وجهة النظر التشغيلية. |
Tercero, los esfuerzos en aras de la limitación de los armamentos a nivel internacional han logrado un éxito notable, en particular entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, como lo demuestra la firma del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START) y todas las medidas adoptadas ulteriormente. | UN | ثالثا، إن الجهود المبذولة على المستوى العالمي في مجال ضبط التسلح حققت نجاحا ملحوظا على المستوى العالمي وخاصة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من خلال التوقيع على معاهدة ستارت وما تلاها من خطوات. |
49. Los expertos en comercio consideran que la liberalización comercial ha tenido un éxito notable. | UN | ٩٤ - يرى خبراء التجارة أن تحرير التجارة قد حقق نجاحا ملحوظا. |
El 163º período de sesiones del Consejo Interparlamentario, celebrado en septiembre en Moscú, tuvo un éxito notable. | UN | لقد حققت الدورة اﻟ ١٦٣ للمجلس البرلماني الدولي، المعقودة في موسكو في أيلول/سبتمبر، نجاحا ملحوظا. |
El Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, de 1987, fue un hito en los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y ha tenido un éxito notable. | UN | وقد كان بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 1987 اتفاقا بيئيا دوليا يمثل نقطة تحول. وسجل نجاحا ملحوظا. |
En los últimos tres años la Dependencia ha tenido un éxito considerable. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة، أحرزت الوحدة نجاحا ملحوظا. |
Con ese telón de fondo, nuestro programa encaminado a lograr el 100% del uso de preservativos ha alcanzado un éxito considerable. | UN | وعلى أساس ذلك حقق برنامجنا الذي يهدف إلى جعل الواقي بنسبة 100 في المائة نجاحا ملحوظا. |
107. A pesar de las limitaciones económicas, los programas de pequeñas empresas para familias pobres tuvieron un éxito considerable. | UN | ١٠٧ - وعلى الرغم من القيود الاقتصادية، حققت مشاريع العمل الصغيرة للعائلات الفقيرة نجاحا ملحوظا. |
Muchas organizaciones regionales informaron sobre las medidas que habían estado vigentes durante varios años para fomentar la participación de los no miembros, con algunos éxitos notables. | UN | وقدم العديد من المنظمات الإقليمية تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا. |
Muchas organizaciones regionales informaron sobre las medidas que habían estado vigentes durante varios años para fomentar la participación de los no miembros, con algunos éxitos notables. | UN | وقدم العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا. |
El proyecto se puso en marcha como " proyecto experimental " del Instituto Nacional del Seguro y ha alcanzado notable éxito según los encargados de evaluarlo. | UN | وكان المشروع قد بدأ بوصفه " مشروعا تجريبيا " تحت رعاية معهد التأمين الوطني، وحقق نجاحا ملحوظا وفقا لمن قيموه. |
Apuntaron igualmente que la UNOPS había alcanzado resultados significativo en tres de los cuatro objetivos generales del plan estratégico para el período 2010-2013, y alentaron a la organización a estudiar con sus asociados maneras de abordar mejor los desafíos pendientes. | UN | وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية. |