Además, contar con un personal directivo profesional garantiza el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz multifuncionales. | UN | وقال إن القيادة المهنية تعد مقوما مهما آخر من مقومات نجاح عمليات حفظ السلام المتعددة المهام. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas depende de la coordinación de todos sus componentes políticos, civiles y humanitarios. | UN | وأوضح أن نجاح عمليات حفظ السلم إنما يتوقف على التنسيق بين جميع عناصرها السياسية والمدنية واﻹنسانية. |
Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad de las personas que participan en ellas no deben verse comprometidos por falta de recursos. | UN | غير أنه لا يجب تعريض نجاح عمليات حفظ السلام وأمن العاملين في مجال حفظ السلام للخطر بسبب ندرة الموارد. |
El Grupo de Estados de África reitera la necesidad de fortalecer los esfuerzos para abordar las causas profundas de los conflictos, como la pobreza, con el fin de mejorar el éxito del mantenimiento de la paz y consolidar un enfoque amplio del restablecimiento de la paz y la seguridad en situaciones de conflicto. | UN | وتكرر المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تعضيد الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، مثل الفقر، بغية تحسين فرص نجاح عمليات حفظ السلام ووضع نهج شامل لاستعادة السلام والأمن في حالات الصراع. |
Añade que todos los países deben demostrar la voluntad política de hacer una contribución, por modesta que ésta sea, al éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضافت أنه ينبغي لكل بلد أن يجد الإرادة السياسية لتقديم إسهام، مهما يكن متواضعاً، في نجاح عمليات حفظ السلام. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere también personal calificado y bien equipado, que esté dispuesto a respetar las costumbres de la población local. | UN | ويتطلب نجاح عمليات حفظ السلام أيضا توفر موظفين مؤهلين حسني الإعداد، مستعدين لاحترام عادات السكان المحليين. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de una consulta estrecha y significativa. | UN | ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة. |
En estos tiempos difíciles, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de que la Secretaría preste un apoyo más eficiente y eficaz. | UN | وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على زيادة كفاءة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة. |
Nunca es posible garantizar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, debido a las difíciles circunstancias en las que se llevan a cabo. | UN | ولا يمكن إطلاقاً ضمان نجاح عمليات حفظ السلام، نظراً إلى الظروف الشاقة التي تنفذ فيها. |
Sudáfrica dijo que los países que aportaban contingentes experimentaban un proceso denodado para asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أن البلدان المساهمة بقوات تمر بعملية مضنية من أجل ضمان نجاح عمليات حفظ السلام. |
Como lo ha señalado el Secretario General, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del respeto de determinados principios fundamentales, sobre todo, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. | UN | وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Mejoramiento de la preparación: El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno puede aumentarse considerablemente si los participantes militares y civiles reciben una preparación minuciosa con antelación. | UN | تحسين التأهب: يمكن تحسين نجاح عمليات حفظ السلام على اﻷرض إلى حد كبير إذا كان المشتركون العسكريون والمدنيون متأهبين تأهبا كاملا بشكل مسبق. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz sólo puede lograrse mediante la observancia estricta de los propósitos y principios consagrados en la Carta, en particular, los principios de pleno respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados y de no intervención en sus asuntos internos. | UN | ورأى أن نجاح عمليات حفظ السلام متعذر بدون التقيد التام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصاً مبداً الاحترام التام لسيادة جميع الدول وسلامتها الاقلمية، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
22. La experiencia ha demostrado que una respuesta oportuna a los conflictos es fundamental para garantizar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٢ - وقد أثبتت التجربة أن الاستجابة للصراعات في حينها مسألة حاسمة بالنسبة لتحقيق نجاح عمليات حفظ السلام. |
Se arguyó que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependía de una clara definición de su mandato, estructura de mando y normas para entablar combate, y de su autoridad para hacer frente a las causas fundamentales de las diversas situaciones. | UN | وأشير إلى أن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على التحديد الواضح لولايتها وهيكل قيادتها وقواعد اشتباكها وعلى سلطتها في معالجة اﻷسباب الجذرية للحالات. |
Al Secretario General le preocupaba especialmente el problema de la imparcialidad, que normalmente se considera la piedra angular para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٢٩ - وبدا اﻷمين العام قلقا بشكل خاص إزاء مشكلة الحياد، التي تعتبر عادة اﻷساس الذي يقوم عليه نجاح عمليات حفظ السلام. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del consentimiento de las partes, la imparcialidad, una definición clara de los mandatos, los objetivos y la estructura de mando, así como de la provisión de recursos suficientes y previsibles. | UN | ويرتكز نجاح عمليات حفظ السلام على موافقة اﻷطراف، وعدم التحيز، والتحديد الواضـح للولايات واﻷهـداف وهيكل القيادة، وكذلك توفير المـوارد الكافية التي يمكن التنبؤ بها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree que hay más ventajas en reconocer explícitamente la importancia vital de la " inteligencia " para el éxito del mantenimiento de la paz en lugar de seguir manteniendo la connotación negativa del término. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإقرار صراحة بالأهمية الحيوية " للاستخبارات " في نجاح عمليات حفظ السلام أجدى وأنفع من الاستمرار في الاحتفاظ بالمدلول السلبي لهذا المصطلح. |
17. Para que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan éxito y puedan seguir llevándose adelante es preciso contar con el apoyo de la opinión pública de nuestros países. | UN | ١٧ - يتطلب نجاح عمليات حفظ السلم واستدامتها دعم الجمهور. |
La observancia de esos principios seguirá siendo esencial para garantizar el éxito de las misiones de mantenimiento de la paz y la seguridad del personal que participa en ellas. | UN | ويظل التمسك بهذه المبادئ أمرا أساسيا في نجاح عمليات حفظ السلام وضمان سلامة الأفراد العاملين في حفظ السلام. |