respetamos su valor y su determinación por vivir en paz y libertad. | UN | إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية. |
respetamos sus logros al frente de las Naciones Unidas durante su mandato. | UN | إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
respetamos la opinión de la Unión Europea sobre esta cuestión, pero no la compartimos. | UN | ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه. |
Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق. |
En efecto, tenemos la obligación común de respetar sistemáticamente la decisión de la Asamblea General en lugar de cuestionar lo incuestionable. | UN | ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك. |
Hay que volver a descubrir el respeto de las normas jurídicas, los derechos humanos básicos y la dignidad del individuo. | UN | ولابد أن نعرف من جديد كيف نحترم سيادة القانون وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وكرامة الفرد. |
Asimismo, respetamos los acuerdos y convenciones bilaterales, regionales e internacionales que Burundi ha suscrito libremente. | UN | وأننا نحترم الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية، والاتفاقيات التي وقعتها بوروندي بحرية. |
respetamos y defendemos a ultranza el derecho de cualquier Estado de tener una opinión soberana y de actuar en función de ella. | UN | إننا نحترم احتراما مطلقا حق أية دولة في تكوين رأيهــــا السيادي والعمل بموجبه وندافع عن هذا الحق. |
Esperábamos que nuestro derecho soberano de no suscribir el tratado se hubiese respetado, así como nosotros respetamos el derecho de otros de suscribirlo. | UN | وتوقعنـا أن يُحترم حقنا السيادي في عدم الانضمام إلى المعاهدة كما نحترم حق اﻵخرين في عدم الانضمام إليها. |
Debido a nuestra relación tradicional con los 21,3 millones de personas de Taiwán, respetamos su estabilidad económica y progreso. | UN | ونظرا للعلاقة التقليدية التي تربطنا ﺑ ٢١,٣ مليون نسمة في تايوان، فإننا أصبحنا نحترم استقرارهم الاقتصادي وتقدمهم. |
respetamos el derecho de los demás a desarrollar su propio sistema con la misma energía con que exigimos que se respete el nuestro. | UN | فنحن نحترم حق اﻵخرين في تطوير النظام الخاص بهـم بنفس القــوة التي نطالب فيها باحترام نظامنا. |
Entendemos que esta ha sido la posición que han adoptado los países africanos y la respetamos plenamente, si bien desde el punto de vista conceptual podríamos tener algunas dudas. | UN | ونحن نحترم ذلك تماما حتى وإن كانت لدينا بعض الشكوك المفاهيمية. |
Todos debemos respetar su labor colectiva y su sabiduría en este sentido. | UN | وينبغي أن نحترم جميعا عملهما الجماعي وحكمتهما في هذا الصدد. |
Del mismo modo, debemos respetar también las decisiones que los ciudadanos árabes adopten a través de las urnas. | UN | وهكذا يجب علينا أن نحترم أيضا الخيارات التي يتخذها المواطنون العرب من خلال صناديق الاقتراع. |
Y lo entiendo, pero tenemos que respetar la privacidad de nuestros huéspedes. | Open Subtitles | حقاً؟ إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا أن نحترم خصوصية نُزلائنا. |
Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión. | UN | ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه. |
Debemos respetar y seguir la opción irreversible del pueblo rumano de sumarse a la familia de los países democráticos. | UN | ولسوف نحترم الخيار الذي لا رجعة فيه للشعب الروماني بالانضمام إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية ونسير على هُداه. |
Debemos sustituir la injerencia en los asuntos internos de otros Estados por el respeto a la libertad, la independencia y la soberanía de los demás Estados. | UN | لا بد أن نكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى وأن نحترم حريتها واستقلالها وسيادتها. |
Ha llegado el momento de que respetemos la voluntad soberana de su población, de conformidad con los principios universalistas de nuestra Carta. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن نحترم إرادة أولئك السكان، بما يتفق مع عالمية مبادئ ميثاقنا. |
Y Daisy no quiere ser encontrada, deberías respetarlo. | Open Subtitles | وديزي لا تريد أن تكون وجدت، لذلك يجب أن نحترم ذلك. |
Sí, sólo hemos discrepado como amigos respetando la pureza de los motivos del otro. | Open Subtitles | نعم، و لكن عندما نختلف كأصدقاء و نحترم نقاء دوافع كل منهما |
Respetaremos nuestros valores comunes y aceptaremos las limitaciones inherentes a dichos valores con el fin de encontrar un planteamiento que se base en el consenso mundial. | UN | وينبغي أن نحترم قيمنا المشتركة ونقبل القيود المتأصلة في تلك القيم لإيجاد نهج يقوم على توافق عالمي في الآراء. |
Cooperamos porque, si bien era penoso, respetábamos a la OUA y deseamos facilitar su labor bien intencionada. | UN | ولقد تعاونا مع هذا الجهد، بالرغم من أنه مؤلم، ﻷننا نحترم منظمة الوحدة اﻷفريقية ونرغب في تيسير مهمتها ذات النية الطيبة. |
No tenemos que honrar los tratos que usted haga y no podemos garantizar su seguridad. | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نحترم أي إتفاق تقوم به وأنا لا أضمن سلامتك |
- Honramos el papel que jugaron en la historia de nuestra ciudad. | Open Subtitles | نحن نحترم الدور الذي لعبوه في تاريخ بلدتنا |
Por esta razón todos debemos respetarnos pues todos somos seres humanos. | UN | لهذا السبب يجب علينا جميعا أن نحترم بعضنا بعضا لأننا جميعا بشر. |
respetamos y admiramos la paciencia, el tacto, la prudencia y la determinación que ha demostrado una vez más en estos tiempos difíciles. | UN | ونحن نحترم ونجل ما أبداه مرة أخرى في هذه الظروف العصيبة من صبر وبراعة وحكمة وتصميم. |