instamos a que se preste una mayor atención a este tema en nuestras deliberaciones subsiguientes. | UN | ونحن نحث على توجيه المزيد من العناية إلى هذا الموضوع في المداولات اللاحقة. |
Por la misma razón, instamos a que se realicen todos los esfuerzos posibles para completar la retirada en el período de cuatro meses previsto en la Declaración. | UN | ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان. |
Sin embargo, es importante que el Comité Especial concluya su labor lo antes posible y lo instamos a que así lo haga. | UN | إلا أن من المهم للجنة المخصصة أن تنتهي أعمالها في أسرع وقت ممكن وإننا نحث على إتمام ذلك. |
Por consiguiente, exhortamos a que se concluya rápidamente una convención internacional, completa con un mecanismo de financiación, para luchar contra la sequía y la desertificación. | UN | لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر. |
Desde esas fechas hemos seguido instando a que se comiencen inmediatamente dichas negociaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين ما زلنا نحث على البدء الفوري في هذه المفاوضات. |
A este respecto, quisiera instar a que se mantuvieran las sanciones obligatorias hasta la formación del nuevo Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات الالزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة. |
instamos a la aceptación universal de la Convención. | UN | ونحن نحث على قبول الاتفاقية قبولا عالميا. |
Por lo tanto, instamos a que se celebren negociaciones inmediatas sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, con miras a su concertación en 1996. | UN | لذلك نحث على التعجيل بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب بغية إبرامها في عام ١٩٩٦. |
Por ello, instamos a que se adopten medidas rápidamente con el fin de solucionar la aguda crisis financiera de la Organización. | UN | ولذا فنحـن نحث على اتخاذ إجراءات مبكرة لحل اﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة. |
No aceptaremos esa condición e instamos a que cesen las interferencias y tácticas dilatorias que obstaculizan la labor de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños y de otros países interesados. | UN | ولن نقبل هذه الحالة، بل إننا نحث على وقف التدخل ومناورات اﻹبطاء التي تعوق عمل الحلف وغيره من البلدان المهتمة بالموضوع. |
También instamos a que clausure inmediatamente sus instalaciones relacionadas con tales ensayos, excepto aquellas que se requieran para la vigilancia futura del medio ambiente. | UN | كما نحث على إغلاق المنشآت المتصلة بهذه التجارب فورا، فيما عدا المنشآت المطلوبة للرصد البيئي المستقبلي. |
instamos a que se siga estudiando esta propuesta. | UN | ونحن نحث على الاستمرار في النظر في هذا الاقتراح. |
instamos a que se acelere la integración de los ex guerrilleros de la UNITA en el ejército nacional de Angola con el fin de consolidar el proceso de paz. | UN | ونحن نحث على الاسراع في دمج مقاتلي الاتحاد الوطني السابقين في جيش أنغولا الوطني لتعزيز عملية السلام. |
Ya se ha realizado un considerable trabajo provechoso y necesario, e instamos a que se complete el proceso. | UN | وقد أنجزت بالفعل أعمال ضرورية وجيدة كثيرة، ونحن نحث على إتمام هذه العملية. |
En consecuencia, instamos a que ambas instituciones colaboren más estrechamente. | UN | ولذلك، نحن نحث على قيام تعاون أوثق بين هاتين المؤسستين. |
exhortamos a que se adopten las medidas apropiadas para que esa Convención entre en vigor. | UN | ونحن نحث على اتخاذ تدابير ضرورية لبدء سريان الاتفاقية. |
En consecuencia, exhortamos a que “Un programa de desarrollo”, que se está considerando en este momento, se apruebe lo antes posible. | UN | ولذا فإننا نحث على اعتماد خطة التنمية، المطروحة على بساط البحث اﻵن، في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, seguimos instando a que coordinen mejor sus iniciativas y presten asistencia técnica a los Estados que la necesitan para aplicar las medidas de lucha contra el terrorismo aprobadas por el Consejo de Seguridad y cumplir con las obligaciones de presentar informes en virtud de diversas resoluciones. | UN | غير أننا ما زلنا نحث على زيادة التنسيق في جهودها وتقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب التي يعتمدها مجلس الأمن، ولتلبية التزامات الإبلاغ بموجب مختلف القرارات. |
instando a que se adopten medidas generales y específicas en las que se tengan en cuenta las necesidades concretas y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral en el contexto de la OMC, así como en otros foros de comercio pertinentes, | UN | وإذ نحث على اعتماد تدابير عامة وتدابير محددة تراعي الاحتياجـات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية في سياق منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن اتخاذ التدابير ذات الصلة في المحافل التجارية الأخرى، |
Por consiguiente, como Miembros de las Naciones Unidas en pie de igualdad, nos corresponde a todos instar a que se cumplan los principios consagrados en la Carta. | UN | من واجبنا جميعا إذن، بوصفنا أعضاء متساوين في الأمم المتحدة، أن نحث على احترام مبادئ ميثاقنا. |
En este sentido, instamos a la liberación de todos los prisioneros de guerra, con inclusión de los ciudadanos desaparecidos de Kuwait y de terceros países. | UN | وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة. |
instamos al estricto cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General acerca de este asunto. | UN | ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن. |
Por lo tanto, pedimos que se siga dando prioridad a la recuperación económica mundial en beneficio de la comunidad mundial. | UN | لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي. |
Es por ello que instamos a la inmediata reanudación de las negociaciones como único camino hacia la paz. | UN | ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام. |
En Bosnia y Herzegovina estamos bien familiarizados con el destino, el dolor y los sufrimientos de los refugiados, y por ello instamos a realizar el máximo esfuerzo posible para resolver de manera sistemática la crisis mundial de los refugiados. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك مطلعون تماما على مصير اللاجئين وألمهم ومعاناتهم، ولذا نحث على بذل أكبر الجهود لحل أزمات اللاجئين العالمية بصورة منتظمة. |