Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. | UN | ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق. |
Será entonces cuando podremos juzgar si Bosnia se encamina a la división o la reintegración y si la paz por la que hemos trabajado se mantendrá. | UN | وعندئذ يكون بإمكاننا أن نحكم ما إذا كانت البوسنة تتجه نحو التقسيم أو الاندماج، وما إذا كان السلام الذي سعينا إليه سيصمد. |
Tú y yo podemos gobernar este lugar juntos y la luz nunca lo sabrá. | Open Subtitles | أنا وأنت يمكننا أن نحكم هذا المكان سوية والنور لن يعرف أبداً |
juzgamos el programa de reforma partiendo de lo que acabo de describir. | UN | إننا نحكم على خطة اﻹصلاح عن طريق التدابير التي وصفتها. |
Y gobernaremos el país con terror y poder desde las sombras. | Open Subtitles | وسوف نحكم البلد بالرعب والقوة من الظلال. |
No obstante, no debemos juzgar la historia con las pautas de hoy. | UN | غير أنه ينبغي علينا ألا نحكم على التاريخ بمعايير الوقت الحاضر. |
No hay que juzgar los logros de la Conferencia por su funcionamiento o el número de sus órganos subsidiarios. | UN | ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية. |
Mi delegación considera que estos primeros resultados muestran el potencial de la Comisión de Consolidación de la Paz. Sin embargo, la Comisión está en sus primeras etapas, y todavía no podemos juzgar su labor. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذه النتائج الأولية تدل على إمكانيات لجنة بناء السلام، ومع ذلك، فإن اللجنة ما زالت في مراحلها الأولى ولا يمكننا أن نحكم على عملها بعد. |
Con esa visión hemos empezado a gobernar en el Ecuador, con esa visión yo he entendido que las Naciones Unidas desempeñan su trabajo. | UN | وبهذه الرؤية بدأنا نحكم في إكوادور؛ وأعتقد أن هذه الرؤية هي ما تفعله اﻷمم المتحدة في عملها. |
Como Estados soberanos, tenemos la obligación de gobernar de forma responsable y resolver los problemas antes de que trasciendan las fronteras. | UN | وباعتبارنا دولا ذات سيادة، من واجبنا أن نحكم بصورة مسؤولة وأن نحل المشاكل قبل أن تتجاوز الحدود. |
Nunca ha aceptado un subsidio nuestro, nunca ha reconocido nuestro derecho para gobernar esta colonia. | Open Subtitles | لم يتلق أي مقابل مادي منا لم يعترف قط بحقنا في أن نحكم هذه المستعمرة |
Son víctimas de la violación sistemática contra seres humanos que nosotros aceptamos como normal, y por la cual juzgamos negativamente al segundo milenio. | UN | وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة. |
Siento que es un crecimiento de parte nuestra. Porque pienso que a veces juzgamos a las personas antes de conocerlas. | Open Subtitles | و بصراحة شعرت بأنه تصرف الراشدين لانه أعتقد في بعض الأحيان نحكم على الناس قبل أن نعرفهم |
Únete a mí y gobernaremos la galaxia como Gibbs y Gibbs. | Open Subtitles | اوه , انضم الي ويجب ان نحكم المجة ك جيبس وجيبس |
gobernamos nuestras propias Islas, tomamos nuestras propias decisiones y, aparte de los costos de defensa, seguimos nuestro propio camino. | UN | إننا نحكم جزرنا بأنفسنا، ونصنع قراراتنا، وبصرف النظر عن تكاليف الدفاع، نتكفل بأنفسنا. |
Y no juzgues mis sentimientos o romances. | Open Subtitles | ولا نحكم مشاعري أو الرومانسية. |
Y podríamos ir a Escocia y allí reinar. | Open Subtitles | ويمكننا أن نذهب إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك |
Por favor sabed que no estamos juzgando hoy esta fe, solo las acciones que alguien ha tomado erróneamente en su nombre. | Open Subtitles | ارجوكم اعلموا أننا لا نحكم على العقيدة اليوم، فقط الأفعال التي ارتكبها هذا الشخص خطئأ تحت اسمها. |
Debemos gobernarnos a nosotros mismos por lo que estamos nunca más sometidos a la justicia romana. | Open Subtitles | يجب ان نحكم انفسنا حتى لا يتسنى لنا ابدا مرة اخرى نتعرض للعدالة الرومانية |
No juzgo tus acciones, con tal de que estés en paz al respecto. | Open Subtitles | أنا لا نحكم على ما تفعله، فقط طالما كنت تشعر كل الحق في ذلك. |
Combinado nuestras fuerzas, podemos regir la Tercera Tierra juntos. | Open Subtitles | بكل قوتنا مجتمعة، يمكن أن نحكم الأرض الثالثة معاً |
Ayer me dijiste que íbamos a dominar el mundo con pastelillos. | Open Subtitles | يوم أمس أخبرتني أننا سوف نحكم العالم بالكب كيك. |
¿Si a la historia no le importa que niestro amigo degenerado, Fry es su propio abuelo, quienes somos para juzgarlo? | Open Subtitles | إذا كان التاريخ لا يهتم أن صديقنا المنحط فراي هو جد نفسه إذاً من نحن حتى نحكم عليه ؟ |
Pero yo digo que no juzguemos a un hombre por el color de su piel, sino por el contenido de su carácter. | Open Subtitles | لكن يجب أن اقول أننا لا يجب أن نحكم على رجل من لون بشرته بل بمضمون طباعه |
En virtud de ello, en uso de nuestras facultades, sentenciamos al acusado... | Open Subtitles | لذلك ، وفقاً إلى السلطات المخولة لنا, .... نحكم على المتهم الواقف هنا |