La Unión Europea, en su calidad de principal donante al pueblo palestino, reafirma su determinación de mantener la ayuda económica y financiera y su voluntad de examinar las vías y los mecanismos apropiados para satisfacer más eficazmente las necesidades de los palestinos. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، بوصفه أكبر مساهم في المعونة المقدمة إلى الفلسطينيين، يؤكد من جديد عزمه على مواصلة جهوده الاقتصادية والمالية، واستعداده للنظر في سبل ووسائل للوفاء باحتياجات الفلسطينيين على نحو أكثر فاعلية. |
Nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, no podemos apaciguar nuestras conciencias con discursos piadosos acerca de lo que debería hacer la Organización para aliviar el sufrimiento, al mismo tiempo que la dejamos impotente negándole las capacidades financiera y material que tan urgentemente necesita para desempeñar más eficazmente sus funciones. | UN | ولا يمكن لنا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نرضي ضمائرنا بخطابات ورعـة عما يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعله لتخفيف المعاناة بينما نجعل المنظمة في الوقت نفسه عاجزة عن العمل برفضنا اعطاءها القدرات المالية والمادية الضرورية التي تحتاج إليها بشكل ملح للقيام بوظائفها على نحو أكثر فاعلية. |
La secretaría de la CEAP proporciona a ésta la base institucional para una cooperación más eficaz sobre una amplia gama de proyectos, así como para la cooperación con otras instituciones regionales. | UN | وتوفر اﻷمانة المذكورة للتعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ قاعدة مؤسسية للتعاون على نحو أكثر فاعلية في صفيفة واسعة من المشاريع العملية وللتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية الاخرى. |
Se alentó un uso más eficaz de planes del sistema generalizado de preferencias (SGP) para los países africanos y particularmente para los menos adelantados. | UN | وشجع استخدام خطط نظام الأفضليات المعمم على نحو أكثر فاعلية لصالح البلدان الأفريقية ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Se sugirió que el UNICEF formulara una estrategia sobre la manera más efectiva de involucrar a las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios, en vista de la escasa capacidad de que disponían las instituciones nacionales para prestar servicios a los niños, y la continua utilización de las campañas de salud sobre la atención primaria de la salud. | UN | واقتُرح أن تطور اليونيسيف استراتيجية لسبُل الاستفادة بالمنظمات غير الحكومية على نحو أكثر فاعلية في مجال تقديم الخدمات، نظرا لاستمرار ضعف قدرة المؤسسات الوطنية على تقديم الخدمات إلى الأطفال، ومواصلة استعمال الحملات الصحية عوضا عن الرعاية الصحية الأولية. |
Habida cuenta de la cantidad de informes que habría que examinar en las sesiones de la CP, otras Partes proponen que se celebren reuniones entre los períodos de sesiones para que puedan debatirse de manera más eficiente y extensa las cuestiones relativas a la aplicación. | UN | ونظراً لكم التقارير التي يتعين استعراضها في اجتماعات مؤتمر الأطراف، اقترح آخرون عقد اجتماعات فيما بين الدورات حتى يتسنى مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ على نحو أكثر فاعلية وبدرجة أكبر من الاستفاضة. |
No obstante, a los ojos de muchos ciudadanos de Sri Lanka, enfoques menos emocionales servirían la causa de la paz con más eficacia. | UN | ويرى كثير من السريلانكيين، مع ذلك، أن اتباع نهج أقل عاطفية من شأنه أن يخدم قضية السلم على نحو أكثر فاعلية. |
En ese contexto, la OMM está firmemente convencida de que debe reconsiderarse la función que desempeñan la ciencia y la tecnología en el desarrollo, de manera que puedan aplicarse más eficazmente los avances de la ciencia para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتعتقد المنظمة، في هذا السياق، اعتقادا راسخا بوجوب إعادة النظر في الوظيفة التي يقوم بها العلم والتكنولوجيا في التنمية بحيث تطبق منجزات التقدم العلمي على نحو أكثر فاعلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La Oficina de Evaluación, al enfrentar esos retos, reorganizó su estructura interna a fin de responder más eficazmente a las demandas que se le planteaban y promover el trabajo en equipo. | UN | ٣ - وفي مواجهة هذه التحديات، قام مكتب التقييم بإعادة تنظيم هيكله الداخلي لكي يستجيب على نحو أكثر فاعلية للمتطلبات الملقاة على عاتقه، ولكي يشجع العمل بروح الفريق. |
El nuevo alcance mundial del mandato del Comité ofrece mayores oportunidades de lograr los objetivos descritos por el Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo y de cumplir más eficazmente el mandato del Comité. | UN | 43 - ويتيح ما أصبحت تتسم به ولاية اللجنة من طابع عالمي جديد فرصا أكبر لتحقيق الأهداف التي رسمها مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب وللاضطلاع بتلك الولاية على نحو أكثر فاعلية. |
Recomendación 1 - En la fase final de elaboración de los programas deberían tenerse en cuenta más eficazmente las deficiencias de capacidad que se hayan individualizado en la fase de formulación y evaluación de las necesidades. | UN | التوصية 1- في التصميم النهائي للبرامج، ينبغي أن يراعى على نحو أكثر فاعلية الفجوات في القدرات التي حُددِّت في مرحلة الصياغة وتقييم الاحتياجات. |
27. La oradora destacó las oportunidades que brindaban las TIC para mejorar el comercio y aumentar la capacidad de producción de las empresas, en particular las PYMES, no sólo para acceder a nuevos mercados sino también para aumentar más eficazmente la productividad. | UN | 27- وركزت على الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين التجارة والقدرة الإنتاجية للمشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا في الوصول إلى أسواق جديدة فحسب بل أيضاً في زيادة الإنتاجية على نحو أكثر فاعلية. |
Además, ha seguido forjando y ampliando acuerdos bilaterales y multilaterales con los gobiernos de acogida, pues la experiencia ha demostrado que los problemas relacionados con la migración se resuelven más eficazmente cuando la entrada de trabajadores filipinos en un país está regida por un acuerdo. | UN | كما أنها تواصل إعداد وتطوير ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الحكومات المضيفة، نظراً لأن التجربة قد أثبتت أن المشكلات المتعلقة بالهجرة يتم معالجتها على نحو أكثر فاعلية عندما يحكم اتفاق دخول عمال الفلبين بلدا مضيفاً. |
Estas necesidades se satisfacen de modo normal y más eficaz en el contexto de la familia y de la comunidad de que son parte. | UN | إن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها بصفة عادية وعلى نحو أكثر فاعلية في سياق الأسرة والمجتمع اللذين يشكلان جزءا منهما. |
Además, las deliberaciones del Grupo Especial de Trabajo contribuirán también a una participación más eficaz de los PMA en el proceso de examen en los foros adecuados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات في الفريق العامل يمكن أن تسهم أيضا في مشاركة أقل البلدان نموا على نحو أكثر فاعلية في عملية الاستعراض في المحافل المختصة. |
El fomento de la capacidad se reconoce ahora como decisivo para una acción efectiva y sostenible, tanto como un medio encaminado a una asistencia humanitaria más eficaz durante la etapa de emergencia como en su carácter de método para promover la rehabilitación y recuperación posteriores, desde los primeros días de un programa de emergencia. | UN | ويتوفر اﻵن إقرار باﻷهمية الحاسمة لبناء القدرة بالنسبة لﻹجراءات الفعالة والقابلة للاستدامة، وذلك كوسيلة لتقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو أكثر فاعلية خلال مرحلة الطوارئ وسبيل في الوقت نفسه لتعزيز اﻹصلاح والانعاش في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ وذلك ابتداء من اﻷيام اﻷولى لتنفيذ برنامج لحالات الطوارئ. |
vi) Mejoramiento de la reunión de datos y evaluación de las necesidades a fin de tener una imagen más precisa de la población de refugiados y de asignar de modo más eficaz los programas en función de grupos específicos de edad y grupos sociales; | UN | `6` تحسين جمع البيانات وتقييم الاحتياجات بغية الحصول على صورة أكثر دقة للسكان اللاجئين ومن ثم توجيه البرامج على نحو أكثر فاعلية لمجموعات عمرية واجتماعية معينة؛ |
16. El Ministro consideraba que el nuevo marco legislativo propuesto permitiría al sistema judicial nacional abordar diversos aspectos de los derechos humanos de la mujer de manera más eficaz. | UN | 16- وعلى المستوى الوطني، يرى الوزير أن الإطار التشريعي الجديد المقترح سيتيح لنظام القضاء تناول مختلف جوانب حقوق الإنسان الخاصة بالنساء على نحو أكثر فاعلية. |
Los dos temas elegidos para el año que viene (recursos, y armonización y simplificación) deberían permitir seguir mejorando la serie de sesiones para que el Consejo desempeñara de manera más efectiva su función de supervisión de los fondos y los programas. | UN | ومن شأن الموضوعين اللذين تم اختيارهما للسنة القادمة )وهما الموارد، والمواءمة والتبسيط( أن يجعلا من الممكن تحقيق المزيد من التحسن في ذلك الجزء بحيث يتسنى للمجلس أن يضطلع بدوره الرقابي بالنسبة للصناديق والبرامج على نحو أكثر فاعلية. |
Asimismo, añadió que el Fondo se había fortalecido por el apoyo de la Junta Ejecutiva, que creía firmemente en él y en su compromiso con los principios éticos, y subrayó que el Fondo valoraba en gran medida el apoyo y la confianza de la Junta y que haría honor a ellos trabajando de manera incluso más eficiente y efectiva para ser más transparente y merecedor de dicho apoyo. | UN | وأضافت أن الصندوق هو أكثر قوة أيضا بسبب الدعم الذي يلقاه من المجلس التنفيذي الذي يؤمن بقوة بالصندوق وبالتزامه بالمبادئ الأخلاقية. وشددت على أن الصندوق يقدر كل التقدير ثقة المجلس فيه وسوف يكون عند حسن ظنه بالعمل على نحو أكثر فاعلية وكفاءة لكي يصبح أكثر شفافية واستحقاقا للدعم. |
Hubo acuerdo en general en que era preciso aumentar la cooperación entre las distintas organizaciones interesadas, ya que así se conseguiría la competencia y experiencia necesarias para ejecutar con más eficacia los programas de facilitación del comercio. | UN | واتُّفق بوجه عام على أن من الأساسي زيادة التعاون بين مختلف المنظمات المعنية، فذلك من شأنه أن يوفر الكفاءات والخبرات اللازمة للإسهام في تنفيذ برامج تيسير التجارة على نحو أكثر فاعلية. |
Hay margen para una participación más activa de los niños y los jóvenes en la elaboración de las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وثمة مجال رحب لمشاركة الأطفال والشباب على نحو أكثر فاعلية في إعداد استراتيجيات الحدّ من الفقر. |