ويكيبيديا

    "نحو إنشاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia el establecimiento de
        
    • hacia la creación de
        
    • para establecer
        
    • hacia un
        
    • en el establecimiento de
        
    • con miras al establecimiento
        
    • para la creación de
        
    • hacia una
        
    • en la creación de
        
    • para el establecimiento
        
    • a crear
        
    • para crear
        
    • al establecimiento de
        
    • con miras a establecer
        
    Esto serviría como primer paso hacia el establecimiento de un mecanismo de certificación. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو إنشاء آلية لإصدار شهادات المنشأ.
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    Esto constituye un progreso auténtico hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia Sudoriental. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Este nombramiento es el primer paso para establecer un puesto de categoría superior con amplia autoridad en materia de auditoría, evaluación e investigaciones. UN وهذا التعيين هو الخطوة اﻷولى نحو إنشاء وظيفة أعلى ذات صلاحيات أوسع في مجال مراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    Avances hacia un poder judicial multiétnico UN التقدم المحرز نحو إنشاء نظام قضائي متعدد الأعراق
    :: Progresos en el establecimiento de un Consejo Electoral Permanente UN :: إحراز تقدم نحو إنشاء مجلس انتخابي دائم
    Croacia continúa siguiendo con gran atención los progresos realizados con miras al establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ولا تزال كرواتيا تتابع عن كثب التقدم الذي يجري إحرازه نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    Ello se consideró un primer paso hacia el establecimiento de una función de auditoría interna propia en el Fondo. UN ويعد ذلك خطوة أولى نحو إنشاء قدرة خاصة بالصندوق للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Mi país se ve alentado por los progresos realizados durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hacia la creación de un tribunal penal internacional. UN وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    La formación de este organismo constituye el primer paso hacia la creación de una compañía de infraestructura de transmisión. UN وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث.
    Consideramos que esa decisión sería un importante paso adelante hacia la creación de un foro internacional que fomente e intensifique la cooperación en la esfera tributaria. UN ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية.
    Belarús apoya las actividades del Organismo para establecer un régimen amplio de responsabilidad civil por daños nucleares. UN وتؤيد بيلاروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    El Gobierno toma nota con profunda gratitud de que el Secretario General ha aceptado su petición y está tomando medidas sin demora para establecer esa importante oficina en nuestro país. UN وتلاحظ الحكومة، بتقدير عميق، أن اﻷمين العام طلبها ويتحــرك بأقصــى سرعة ممكنة نحو إنشاء ذلك المكتب الهام في البلد.
    Hace 20 años, las revoluciones de terciopelo allanaron el camino hacia una nueva era de relaciones internacionales, conduciéndonos por una nueva senda hacia un mundo de libertad y cooperación. UN قبل عشرين سنة، دشّنت الثورة المخملية حقبة جديدة من العلاقات الدبلوماسية وبدأت رحلة جديدة نحو إنشاء عالم حر وتعاوني.
    Progreso hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas UN التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمم المتحدة
    Se ha avanzado considerablemente en el establecimiento de oficinas regionales integradas en Léogâne y Jacmel, zonas que han resultado gravemente afectadas por el terremoto. UN وأُحرز تقدم كبير نحو إنشاء مكتب إقليمي متكامل في ليوغان وجاكميل، وهي مناطق تضررت بشدة من الزلزال.
    Observando también los progresos realizados por Barbados, Eritrea y Haití con miras al establecimiento y funcionamiento de sistemas de concesión de licencias, UN وإذ تحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أبلغت عنه بربادوس وإريتريا وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نظم للتراخيص،
    Ya hemos iniciado los pasos para la creación de consejos locales de desarrollo sostenible, en cumplimiento de los aspectos de gobernabilidad del Programa 21. UN وقد اتخذنا الخطوات اﻷولى نحو إنشاء مجالس محلية للتنمية المستدامة وفقا للجوانب اﻹدارية لجدول أعمال القرن ٢١.
    hacia una red de bibliotecas integradas del sistema de las Naciones Unidas UN نحو إنشاء شبكة مكتبات متكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    Asimismo se han hecho avances con miras a crear un comité encargado de dirigir las negociaciones tendentes a prohibir la producción de material fisionable con propósitos militares. UN وحدثت أيضا حركة نحو إنشاء لجنة ﻹجراء مفاوضات لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية.
    En la misma resolución se exhortaba a los Estados de la región a que tomaran medidas prácticas y eficaces para crear una zona libre de armas nucleares. UN وطالب القرار كذلك دول المنطقة باتخاذ خطوات عملية بغرض التقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وبذل قصارى جهدها من أجل الوصول إلى ذلك.
    Habida cuenta del progreso realizado con miras a establecer un tribunal de carácter internacional, y considerando su mandato actual de prestar asistencia al Fiscal General del Líbano, la Comisión a la larga tendrá que transferir sus responsabilidades al respecto al ministerio fiscal. UN 105 - واللجنة، إذ تحيط بالتقدم المحرز نحو إنشاء محكمة ذات طابع دولي وانطلاقا من ولايتها الحالية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى النائب العام في لبنان، ستقوم في نهاية المطاف، وفي كلتا الحالتين، بتسليم مسؤولياتها لمكتب ادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد