ويكيبيديا

    "نحو التكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia la integración
        
    • a la integración
        
    • en la integración
        
    • de integración
        
    • interdependencia
        
    • de la integración
        
    • hacia una integración
        
    • de una integración
        
    Por una parte, continúa el proceso de organización de Estados nacionales y, por otra, se observa una tendencia hacia la integración de los países miembros de la Comunidad. UN فمن جهة تجري عملية تشكل الدولة القومية ومن جهة أخرى يلاحظ الاتجاه نحو التكامل بين بلدان الرابطة.
    La orientación hacia la integración europea ayudará a acelerar la transformación de Letonia, ya que proporciona una dirección clara al proceso de reforma. UN وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح.
    En los últimos 100 años, en diferentes períodos, una o más de esas cuatro categorías han dominado la tendencia hacia la integración económica mundial. UN وخلال المائة سنة اﻷخيرة، هيمنت إحدى هذه الفئات اﻷربع أو أكثر على الاتجاه نحو التكامل الاقتصادي العالمي.
    Por último, y de forma algo paradójica, esas tendencias a la integración van acompañadas de tendencias hacia la fragmentación. UN ١٧ - وأخيرا، وفي هذا شيء من المفارقة، يصاحب هذه الاتجاهات نحو التكامل اتجاهات نحو التجزئة.
    Tercero, el debate sobre el informe relativo a la mundialización pone de relieve los desafíos y las oportunidades inherentes a la carrera actual hacia la integración económica. UN ثالثا، تبرز مناقشة التقرير للعولمة التحديات والفرص الكامنة في السباق الحالي نحو التكامل الاقتصادي.
    La extensión de esos rasgos a todas las estadísticas económicas sería un paso importante hacia la integración. UN وسيمثل تعميم تلك السمات على كافة الإحصاءات الاقتصادية خطوة رئيسية نحو التكامل.
    El impulso hacia la integración económica regional en el Sur se verá reforzado con la adhesión a estas iniciativas. UN وستتعزَّز قوة الدفع نحو التكامل الاقتصادي الإقليمي فيما بين دول الجنوب بالتعاون مع هذه المبادرات.
    A este respecto, la misión de mantenimiento de la paz prevista seguiría un enfoque gradual hacia la integración estructural. UN وفي هذا الصدد، فإن بعثة حفظ السلام المزمع إنشاؤها ستتبع نهجا تدريجيا نحو التكامل الهيكلي.
    No obstante, en distintas partes del mundo, algunos cambios recientes han puesto de manifiesto una tendencia positiva hacia la integración sistemática de la cultura en las estrategias y los programas de desarrollo. UN بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية.
    La tendencia hacia la integración regional con el fin de promover las economías de escala es otro nuevo y prometedor acontecimiento. UN ويعد الاتجاه نحو التكامل الإقليمي من أجل تشجيع اقتصادات الحجم تطوراً جديداً من التطورات الواعدة الأخرى.
    11. Una característica de la evolución reciente en materia de comercio la han constituido los avances hacia la integración regional. UN ١١ - ومن الملامح التي اتسمت بها التطورات التي استجدت مؤخرا في مجال التجارة حدوث تحركات نحو التكامل اﻹقليمي.
    Quizás el fenómeno regional destacado hoy en día es la tendencia hacia la integración económica, los incentivos para la cual han aumentado desde la concertación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte de 1992. UN وربما يكون الاتجاه نحو التكامل الاقتصادي هو أبرز التطورات اﻹقليمية اليوم، إذ ازدادت الحوافز الدافعــة إليه اثر إبرام اتــفاق التجارة الحــرة ﻷمريكا الشمالية في ١٩٩٢.
    La UNCTAD defendía la necesidad de reorientar la economía palestina hacia la integración en los mercados regional y mundial. UN ونبه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى ضرورة إعادة توجيه الاقتصاد الفلسطيني نحو التكامل مع الأسواق الإقليمية والعالمية.
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    Para prevenir la repetición de una crisis tan devastadora como esa, hemos tomado medidas valientes dirigidas a la integración regional. UN وتلافيا لتكرار مثل هذه الأزمة المدمرة، اتخذنا تدابير جريئة نحو التكامل الإقليمي.
    Representa además un instrumento para garantizar que toda la actividad de organización y promoción de los deportes esté encaminada a la integración racial en los deportes y no a sembrar indirectamente las semillas de la discriminación. UN وهي كذلك تمثل صكا لضمان أن عملية تنظيم اﻷلعاب الرياضية والنهوض بها بكاملها موجهة نحو التكامل العنصري لﻷلعاب الرياضية، لا نحو زرع غير مباشر لبذور التمييز.
    30. En los últimos años se ha podido observar en el mundo una tendencia a la integración regional, debida fundamentalmente a motivos económicos, y Africa no es excepción. UN ٠٣ - واستطردت قائلة إن السنوات اﻷخيرة شهدت اتجاها عالميا نحو التكامل اﻹقليمي كان مبعثه اﻷساسي اﻷسباب الاقتصادية.
    La Comisión también se ha comprometido a presentar un estudio de viabilidad en que se evaluarán distintos medios para lograr progresos en la integración de Kosovo, como parte de la región, con la Unión Europea. UN كما التزمت المفوضية الأوروبية بتقديم دراسة جدوى ستتضمن تقييما للوسائل الأخرى لإحراز تقدم في كوسوفو، باعتبارها جزءا من المنطقة، نحو التكامل مع الاتحاد الأوروبي.
    En Europa, se estaba extendiendo la opinión de que el Islam no constituía un elemento de integración, sino de diferenciación; por otra parte, la tendencia a la integración europea afectaba en buena medida a las perspectivas de incorporación de la mayoría de los inmigrantes de fuera de la región. UN وفي أوروبا، يتزايد اعتبار الاسلام علامة على التمييز وليس الادماج، ويترك الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي آثارا سلبية الى حد كبير على احتمالات ادماج معظم المهاجرين من خارج المنطقة.
    Se sugirió entonces que la mundialización impulsada por el mercado, la creciente tendencia a la integración regional y la lógica de una interdependencia cada vez mayor imponían a todos los países, grandes o pequeños, la necesidad de diálogo y cooperación. UN وقد جاء في تلك المذكرة أن الاتجاه نحو العالمية الذي يدفع اليه اقتصاد السوق، وتنامي الاتجاه نحو التكامل اﻹقليمي، ومنطق زيادة الترابط، توجب كلها إقامة حوار وتعاون بين جميع البلدان، كبيرها وصغيرها.
    La política y la sociedad de Albania han adoptado un enfoque unificado de la integración euroatlántica, que constituye una de nuestras prioridades principales. UN ولقد اتبعت السياسة والمجتمع في ألبانيا نهجا موحدا نحو التكامل الأوروبي - الأطلسي، وهو أحد أولوياتنا الرئيسية.
    Ahora que hemos dejado atrás la guerra fría y que avanzamos hacia una integración económica, comercial y cultural cada vez mayor, debemos poder encontrar respuestas amistosas a los problemas de soberanía. UN واﻵن وقد أصبحت الحرب الباردة وراءنا وأصبحنا نسير قدما بأسرع من أي وقت مضى نحو التكامل الاقتصادي والتجاري والثقافي، علينا أن نكون قادرين على ايجاد أجوبة سلمية لمسائل السيادة.
    Para reducir el riesgo de presiones financieras sobre Italia y España, ambos países deben seguir adelante con la austeridad fiscal y las reformas estructurales. Además, sus títulos de deuda se podrían proteger mediante un paquete más grande de recursos del FEEF o la emisión de eurobonos (o ambas cosas), lo que sería un paso más en la dirección de una integración fiscal de Europa. News-Commentary ومن أجل الحد من خطر الضغوط المالية على إيطاليا وأسبانيا، فيتعين على كل من البلدين أن يمضي قدماً في تدابير التقشف المالي والإصلاحات البنيوية. ومن الممكن فضلاً عن ذلك إقامة سياج حول ديون البلدين بالاستعانة بحزمة أضخم من موارد مرفق الاستقرار المالي الأوروبي و/أو إصدار سندات اليورو ـ وهو ما يمثل خطوة أخرى نحو التكامل المالي الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد