Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. | UN | وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة. |
Es necesario aumentar considerablemente la asistencia financiera pero además hay que orientar las inversiones privadas hacia el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي زيادة المساعدة المالية زيادة كبيرة، غير أنه يجب أيضا توجيه الاستثمار الخاص نحو التنمية المستدامة. |
El Programa 21 y la Declaración de Río constituyen un puente importante en el camino hacia el desarrollo sostenible y la protección de la Tierra contra los peligros que la amenazan. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها. |
En ese sentido, es necesario disponer de indicadores más eficaces de los progresos alcanzados hacia el desarrollo sostenible por medio de la biotecnología. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى مؤشرات أكثر فعالية عن التقدم نحو التنمية المستدامة من خلال التكنولوجيا الحيوية. |
• Existen oportunidades de orientar las actuales corrientes de capital hacia el desarrollo sostenible de los bosques; | UN | ● ثمة فرص لتوجيه التدفقات الرأسمالية القائمة نحو التنمية المستدامة للغابات؛ |
Es fundamental que se reafirme el compromiso con la labor de investigación, capacitación e información para promover el avance hacia el desarrollo sostenible y el adelanto de la mujer. | UN | ويعتبر تعزيز الالتزام بالبحث والتدريب واﻹعلام أمرا أساسيا لمتابعة التقدم نحو التنمية المستدامة والنهوض بالمرأة. |
Debe tenerse en cuenta que la asistencia internacional para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl es un requisito previo para que los países afectados puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من النظر الى المساعدة الدولية في التصدي لﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيـــل باعتبارها شرطا أساسيا لتمكين البلدان المعنية مـــن المضي قدما نحو التنمية المستدامة. |
La Conferencia de Río y el Programa 21 son hitos significativos en un largo y arduo camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | إن مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ١٢ يمثلان معلمين بارزين على الطريق الشاق والطويل نحو التنمية المستدامة. |
Hoy existe un consenso general sobre la necesidad de orientar todos nuestros esfuerzos a nivel nacional e internacional hacia el desarrollo sostenible. | UN | ثمة اتفاق عام اليوم بشأن ضرورة توجيه جميع جهودنا على المستويين الوطني والدولي نحو التنمية المستدامة. |
La dimensión social y económica de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África es fundamental para orientar al África hacia el desarrollo sostenible. | UN | والجانبان الاجتماعي والاقتصادي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا حاسمان لتوجيه أفريقيا نحو التنمية المستدامة. |
Qatar, al igual que otros países en este mundo tan competitivo, se esfuerza por encontrar su propio camino hacia el desarrollo sostenible, la democracia y la conservación de su integridad cultural. | UN | إن قطر، شأنها شأن بلدان أخرى في هذا العالم الذي يتصف بالمنافسة الشديدة، تصر على شق طريقها الخاص بها نحو التنمية المستدامة والديمقراطية وصيانة سلامتها الثقافية. |
hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras | UN | نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة |
hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones | UN | نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة |
hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras | UN | نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة |
hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras | UN | نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة |
Queda claro que los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido logros significativos y felicito a esos países que han avanzado hacia el desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة. |
El Gobierno trata de adelantar hacia un desarrollo sostenible y fortalecer el proceso democrático. | UN | وتسعى الحكومة اﻵن إلى التحرك قدما نحو التنمية المستدامة وتعزيز العملية الديمقراطية. |
En Botswana el Gobierno ha establecido cierto número de estrategias dirigidas al desarrollo sostenible. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
Estamos de acuerdo en que debemos establecer objetivos y metas factibles de corto, medio y largo plazo, en pro del desarrollo sostenible que respondan a un calendario preciso. | UN | ونحن نوافق على أنه ينبغي لنا أن نضع أهدافا قابلة للتحقيق في إطار زمني محدد، وأهدافا في المدى القصيــر والمتوســط والطويــل نحو التنمية المستدامة. |
Estrategias dirigidas al logro del desarrollo sostenible | UN | استراتيجيات مواصلة السعي نحو التنمية المستدامة |
En respuesta a una petición de la Comisión, la UNESCO formula directrices para reorientar la formación de personal docente en función del desarrollo sostenible. | UN | وتعد اليونسكو حاليا كما طلبت اللجنة مبادئ توجيهية من أجل إعادة توجيه تعليم المدرسين نحو التنمية المستدامة. |
El consumo y la producción sostenibles son un instrumento clave para realizar progresos en materia de desarrollo sostenible. | UN | 2 - يُعد الاستهلاك والإنتاج المستدامان من الأدوات الرئيسية لتحقيق التقدم نحو التنمية المستدامة. |
Dio las gracias a los países donantes por su continuo apoyo al pueblo palestino y les exhortó a intensificar esta asistencia, incluso mediante la prestación de la ayuda para el desarrollo necesaria para salvar a la economía palestina de un colapso completo y situarla en el camino de un desarrollo sostenido. | UN | وشكر البلدان المانحة على دعمها المستمر للشعب الفلسطيني، وحثها على أن تكثف هذه المساعدة، بما في ذلك أن تعرض تقديم ما يلزم من معونة إنمائية لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار التام وتوجيهه نحو التنمية المستدامة. |
Una vez esto suceda, quedará allanado el camino para una mejor organización de actividades propicias para el desarrollo sostenible del país. | UN | وما أن يتحقق هذا الهدف، سيمهد ذلك الطريق إلى تنفيذ أفضل للأنشطة الموجهة نحو التنمية المستدامة في البلد. |
En el curso del próximo quinquenio será necesario continuar evaluando los progresos realizados para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة. |
La mundialización, la integración y la dependencia mutua pueden y deben constituir el motor que haga posible el logro de un desarrollo sostenible racional desde un punto de vista ecológico. | UN | إن العولمة، والتكامل والاعتماد المتبادل يمكن وينبغي أن تكون قوى دفع هامة نحو التنمية المستدامة السليمة بيئيا. |
Con este fin en mente, deberían establecerse políticas y medidas de adaptación y mitigación, como, por ejemplo, distintas formas de incentivos y desincentivos fiscales, para lograr un desarrollo sostenible. | UN | ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة. |