También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه. |
Invitamos a los Estados Miembros a que participen activamente y de manera constructiva en el debate sobre el informe una vez presentado. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه. |
El Brasil está dispuesto a trabajar de manera constructiva en todos los foros de apoyo a Timor-Leste. | UN | وأعلن استعداد البرازيل للعمل على نحو بنّاء في جميع المحافل لدعم تيمور - ليشتي. |
China concede gran importancia al Registro, y ha participado activa y constructivamente en la labor de todas las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro. | UN | وتولي الصين أهمية كبرى للسجل وتشارك بنشاط وعلى نحو بنّاء في عمل كل أفرقة الخبراء الحكوميين بشأنه. |
Dicho en términos institucionales, ello significa que cada uno de los países que esté dispuesto a contribuir de manera constructiva a la causa común del desarme en todas sus distintas formas necesita poder actuar en pie de igualdad dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | وبترجمة ذلك إلى مصطلحات مؤسسية، فإنه يعني أنه يتعين على كل بلد مستعد لﻹسهام على نحو بنّاء في القضية المشتركة لنزع السلاح بجميع أشكالها المختلفة أن يكون قادراً على أن يتفاعل على قدم المساواة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
La Alianza también está creando un mecanismo de respuesta rápida a través de los medios de difusión a fin de proporcionar plataformas que permitan debatir e intercambiar opiniones de forma constructiva en momentos en que se agudicen las tensiones en torno a cuestiones interculturales. | UN | ويضع التحالف أيضا آلية الإعلام للاستجابة السريعة تتيح منابر للنقاش وتبادل الآراء على نحو بنّاء في أوقات تصاعد التوترات بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات. |
1. Consultar periódicamente a la población a fin de representarla de manera constructiva en el comité de seguimiento del diálogo político incluyente | UN | 1 - استشارة السكان بانتظام بغية تمثيلهم على نحو بنّاء في لجنة متابعة الحوار السياسي الشامل |
Desde la creación de la Comisión en diciembre de 2005, la India, como miembro del Comité de Organización, ha participado de manera constructiva en la labor de la Comisión. | UN | ومنذ إنشاء لجنة بناء السلام في كانون الأول/ ديسمبر 2005، انخرطت الهند، بوصفها عضوا في اللجنة التنظيمية، على نحو بنّاء في عمل لجنة بناء السلام. |
El Grupo Árabe ha participado activamente y de manera constructiva en todas las reuniones, deliberaciones y consultas celebradas por el Grupo de Trabajo Abierto. | UN | تشارك المجموعة العربية بهمّة وعلى نحو بنّاء في جميع الاجتماعات والمداولات والمشاورات التي يعقدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Quisiera reiterar nuestro compromiso de participar de manera constructiva en las negociaciones encaminadas a lograr un tratado no discriminatorio y verificable por el que se prohíba la producción futura de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وأود أن أكرر تأكيد التزامنا بالاشتراك على نحو بنّاء في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل إبرام معاهدة لا تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في المستقبل. |
Por otra parte, mi Gobierno, como país en proceso de adhesión al Protocolo enmendado II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, continuará participando de manera constructiva en las deliberaciones pertinentes. | UN | غير أن حكومة بلدي، بوصفه بلداً منضماً إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، سوف تستمر في المشاركة على نحو بنّاء في المناقشات ذات الصلة. |
Los miembros de la CARICOM expresan su disposición constante de seguir trabajando en la adopción de mecanismos conjuntos y participarán de manera constructiva en deliberaciones internacionales tendientes a impulsar el programa de desarme. | UN | ويعرب أعضاء الجماعة الكاريبية عن استعدادهم المتواصل للاستمرار في العمل من أجل اعتماد آليات مشتركة، وسيشاركون على نحو بنّاء في المداولات الدولية، بينما نسعى بصورة جماعية إلى العمل على إحراز التقدم في جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح. |
17. La responsabilidad social entraña, no sólo transparencia en las actividades del sector privado, sino también un compromiso de participar de manera constructiva en el desarrollo, e ir más allá del simple cumplimiento de requisitos legales mínimos para contribuir, mediante la inversión, al establecimiento de sociedades más estables y democráticas. | UN | 17 - وأضافت أن المسؤولية الاجتماعية لا تعني فقط أن تتسم أنشطة القطاع الخاص بالشفافية بل هي تشمل أيضا التزاما بالمشاركة على نحو بنّاء في التنمية. كما أنها تتطلب ما هو أكثر من مجرد الوفاء بالحد الأدنى للشروط القانونية من أجل الإسهام من خلال الاستثمار في بناء مجتمعات أكثر استقرارا وديمقراطية. |
:: La India, que ha participado activa y constructivamente en las negociaciones multilaterales que llevaron a la creación del nuevo Consejo de Derechos Humanos, trabajará para convertirlo en un órgano sólido, eficaz y eficiente, capaz de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | :: لأن الهند شاركت بفعالية وعلى نحو بنّاء في المفاوضات المتعددة الأطراف التي أفضت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد. فستعمل على جعل مجلس حقوق الإنسان هيئة قوية وفعالة وذات كفاءة قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
:: La India participará constructivamente en el desarrollo de modalidades para el examen periódico universal que llevará a cabo el Consejo de Derechos Humanos y también en la revisión y el fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y otros mecanismos de expertos del Consejo. | UN | :: ستشارك الهند على نحو بنّاء في وضع الطرائق التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان باستعراض دوري شامل كما ستشارك في استعراض وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة وسائر آليات الخبرة التابعة للمجلس. |
China participó constructivamente en las negociaciones del TPCE, y en 1996 firmó el Tratado, declarando una moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | وشاركت الصين على نحو بنّاء في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، ووقعت في عام 1996 على المعاهدة، وأعلنت وقفاً اختيارياً للتجارب النووية. |
El fortalecimiento de las alianzas para el desarrollo mediante la aplicación del objetivo Nº 8 brindaría al Grupo de Trabajo la oportunidad de contribuir de manera constructiva a la labor de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | وتعزيز الشراكات الإنمائية بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية سيتيح للفريق العامل فرصة المساهمة على نحو بنّاء في عمل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة. |
Estamos realizando todo esfuerzo posible por contribuir de manera constructiva a la resolución de todas esas controversias -- que afectan directamente a Turquía, aunque no seamos parte en ninguna de ellas. | UN | ونبذل قصارى جهدنا للمساهمة على نحو بنّاء في تسوية جميع هذه النزاعات التي تؤثر على تركيا تأثيرا مباشرا، رغم أننا لسنا طرفا في أي منها. |
Para contribuir de manera constructiva a generar una imagen más positiva de la región y de la cooperación productiva entre las naciones, la República de Macedonia lanzó numerosas iniciativas regionales en el contexto de su integración dentro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. | UN | وفي سبيل المساهمة على نحو بنّاء في رسم صورة أكثر إيجابية للمنطقة وللتعاون المثمر فيما بين الأمم، بدأت جمهورية مقدونيا مبادرات إقليمية عديدة في سياق الاندماج في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
La Unión Europea está dispuesta a participar de forma constructiva en las negociaciones sobre estas importantes cuestiones, con miras a fortalecer la función de investigación de una manera que abarque todas las opiniones expresadas. | UN | 23 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة على نحو بنّاء في المفاوضات المتعلقة بتلك القضايا المهمة، بغية تعزيز مهمة التحقيق على نحو يتيح استيعاب جميع الآراء التي أُبديت. |
China cumple con seriedad las obligaciones que le incumben en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, coopera con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y participa de forma constructiva en el desarrollo institucional del Consejo de Derechos Humanos, el examen periódico universal y el examen de todos los temas que el Consejo tiene ante sí. | UN | وتفي الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، وتتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك على نحو بنّاء في البنيان المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، والنظر في جميع البنود المعروضة على المجلس. |
Los miembros del Consejo exhortaron encarecidamente a las partes, incluidos los representantes de las distintas regiones, de conformidad con el marco establecido por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, a participar de forma constructiva en la conferencia que se iniciaría el 15 de octubre de 2002 en Eldoret (Kenya). | UN | وحث أعضاء المجلس بشدة الأطراف، بما في ذلك ممثلو المناطق المختلفة، وفقا للإطار الذي حددته الهيئة الحكومية الدولية، على المشاركة على نحو بنّاء في المؤتمر المقرر أن يبدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في إيلدوريت بكينيا. |