Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarse de manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. | UN | وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Una auténtica reducción de la brecha digital representaría un verdadero avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | وسوف يكون النجاح في تضييق الهوّة الرقمية خطوة حقيقية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Un número comparable de países ve en esos objetivos instrumentos útiles para medir los avances hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Seguimos acarreando pesos importantes que nos impiden avanzar hacia un desarrollo sostenible. | UN | ونحن نواصل تحمّل أعباء هامة تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
El Báltico 21 hace hincapié en la cooperación regional como medio para resolver los problemas del medio ambiente y avanzar hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويؤكد جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق على التعاون اﻹقليمي في حل المشاكل البيئية والتحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Los países de la región no disponen de un sistema exhaustivo para evaluar la eficacia de los instrumentos y mecanismos financieros en la vía hacia el desarrollo sostenible. | UN | ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio son la mejor hoja de ruta hacia el desarrollo sostenible. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل خارطة الطريق الأساسية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La transición hacia el desarrollo sostenible exige que nos replanteemos los modelos de desarrollo. | UN | ويتطلب الانتقال نحو تحقيق التنمية المستدامة إعادة النظر في نماذج التنمية. |
En ese contexto se destacó que el reto consistiría en redirigir los activos mundiales hacia el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أن التحدي يكمن في إعادة توجيه الأصول العالمية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La Presidenta confía plenamente en que las deliberaciones de la Conferencia lleven a conclusiones y compromisos que faciliten mayores progresos hacia el desarrollo sostenible. Apertura del período de sesiones (continuación) | UN | وأعربت السيدة تريفينيو عن ثقتها التامة في أنَّ من شأن مداولات المؤتمر أن تفضي إلى استنتاجات والتزامات تيسِّر مزيدا من التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
a) Cómo llevar a cabo más eficazmente una evaluación continua y productiva de los progresos que se realicen hacia el desarrollo sostenible. | UN | )أ( كيف يمكن للجنة أن تجري بأقصى قدر من الفعالية تقييما مستمرا ومجديا للتقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La creación de asociaciones para atraer más beneficios procedentes de la producción minera podría facilitarse si se elaboran instrumentos y metodologías comunes para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible en las economías basadas en el sector minero. | UN | ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين. |
Define los principales factores que afectan la sostenibilidad de nuestros recursos naturales y culturales, así como las dificultades que deben abordarse para consolidar el adelanto hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما يحدد هذا التقرير العوامل التي تؤثر على استدامة مواردنا الثقافية والطبيعية، والتحديات التي تتطلب المعالجة لدفع عجلة التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
También ofrece a la comunidad internacional los marcos bien definidos que permitan enfocar mejor la asistencia técnica y financiera en apoyo de los progresos regionales hacia el desarrollo sostenible. | UN | وتزود هذه الخطة أيضا المجتمع الدولي بإطار عمل جيدة التحديد يمكن من خلاله تركيز المساعدات المالية والتقنية على أفضل وجه لدعم تقدم المنطقة نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La actual inestabilidad financiera mundial y los efectos previstos sobre el crecimiento económico dificultarán aún más el avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | وسيزيد عدم الاستقرار المالي العالمي الحالي والآثار المتوقعة في النمو الاقتصادي من التحدي الذي تنطوي عليه عملية التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Gracias a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, los países africanos tienen la oportunidad de recuperar el terreno perdido en su marcha hacia un desarrollo sostenible. | UN | وقد أتيحت للبلدان الأفريقية، عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الفرصة لاستعادة الأرضية التي فقدتها في تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS DE LA ESFERA DE LOS RECURSOS HÍDRICOS Y MINERALES Y COORDINACIÓN INTERINSTITUCIONAL CENTRADA EN LOS PROGRESOS ALCANZADOS en el logro del desarrollo sostenible | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة |
Debemos tomar acción, en primer lugar, para asegurar que la vasta mayoría de la raza humana, que vive en los países en desarrollo, realice progresos significativos hacia el logro del desarrollo sostenible. | UN | أولا، يجب أن نتخذ إجراءات لكي نضمن أن الغالبية العظمى من الجنس البشري التي تعيش في بلدان العالم النامي ستحرز تقدما ملموسا نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La deuda acarreaba restricciones para muchos países en desarrollo y una solución efectiva, equitativa, duradera y orientada al desarrollo sería una medida positiva en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | 25 - وتشكل الديون صعوبات للكثير من البلدان النامية، وسيشكل إيجاد حل فعال وعادل ودائم يركز على التنمية خطوة إيجابية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
La paz y seguridad han tenido y siguen teniendo un efecto importante en el progreso hacia la consecución del desarrollo sostenible en la región. | UN | كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Las Islas Salomón, en cooperación con otros, están trabajando en pro del desarrollo sostenible. | UN | وتعمل جزر سليمان، بالتعاون مع اﻵخرين، نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Todos estos mecanismos constituyen una contribución fundamental para el esfuerzo colectivo internacional destinado a lograr el desarrollo sostenible en una forma significativa. | UN | وهذه اﻵليات كلها توفر اسهاما فريدا في الجهد الدولي الجماعي نحو تحقيق التنمية المستدامة بطرق ملموسة. |
Esta vinculación debe orientar a la comunidad internacional en sus esfuerzos para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسترشد بهذه الصلة في مساعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Nos corresponde entonces reafirmar la voluntad política para dirigir nuestros esfuerzos hacia el logro de un desarrollo sostenible en el próximo milenio. | UN | وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم. |