13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; " | UN | " ٣١ - تقرر أن تواصل متابعة الحالــة فــي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ " |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالــة فــي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
Las fuentes de financiación internacionales podrían aprovecharse para apoyar programas de radio y televisión de producción local que utilizaran y promovieran las soluciones culturales tradicionales para los problemas nacionales. | UN | ويمكن توجيه مصادر التمويل الدولية نحو دعم البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية التي تعد محليا، والتي تستخدم وتشجع الحلول التقليدية والثقافية للمشاكل الوطنية. |
Mi Gobierno ha participado activamente en numerosos esfuerzos tendientes a canalizar una asistencia económica apropiada en apoyo de la paz. | UN | إن حكومتي لا تزال تبذل جهودا كثيرة لترى أن المساعدة الاقتصادية المناسبة موجهة نحو دعم السلم. |
En los últimos años, las actividades al nivel regional han empezado a prestar apoyo a un enfoque más integrado del desarrollo. | UN | 45 - وفي السنوات الأخيرة، تقدم العمل على المستوى الإقليمي نحو دعم اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية. |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجﱡه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛ |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجﱠهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، ونحو تعزيز القدرات الاقتصادية والمالية لتلك اﻷقاليم؛ |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجﱠهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، ونحو تعزيز القدرات الاقتصادية والمالية لتلك اﻷقاليم؛ |
13. Decide seguir observando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos Territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان اﻷصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛ |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; | UN | ١٣ - تقرر أن تواصل متابعة الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجﱡه جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم الاقتصادية والمالية؛ |
Medidas :: Movilización de compromiso político y financiero mundial para mejorar los barrios de tugurios y crear capacidad para apoyar medidas en gran escala | UN | : تعبئة الالتزامات السياسية والمالية العالمية لرفع مستوى الأحياء العشوائية وتوجيه القدرات نحو دعم الإجراءات الواسعة النطاق |
El objetivo de la reestructuración es fortalecer y mejorar la capacidad de la Organización para atender a las prioridades y alcanzar los objetivos estratégicos establecidos por los Estados Miembros, y, al mismo tiempo, crear e introducir estructuras más sencillas y ágiles para apoyar las funciones básicas que desempeña la Organización para tal fin. | UN | وإن هدف إعادة التشكيل هو تعزيز وتحسين قدرة المنظمة على تلبية اﻷهداف واﻷولويات الاستراتيجية التي وضعتها الدول اﻷعضاء، مع إحداث وإعمال هياكل أكثر تبسيطا وموجهة نحو دعم المهام اﻷساسية للمنظمة لدى تلبية هذه اﻷهداف. |
El programa tiene el objetivo estratégico de ampliar la aplicación de enfoques de promoción de la eficiencia de los recursos y la producción limpia mediante la expansión de la red de centros nacionales de producción limpia y la creación de capacidad con fines concretos para apoyar a esos centros y a los nuevos proveedores de servicios en materia de eficiencia en el uso de los recursos y producción limpia. | UN | ولهذا البرنامج هدف استراتيجي يتمثل في رفع مستوى تنفيذ نُهُج هذا البرنامج المشترك عن طريق توسيع نطاق شبكة `المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف ' وبناء القدرات الموجه نحو دعم الموجود من هذه المراكز ومقدمي الخدمات الجدد لهذه المراكز. |
Refiriéndose a los compromisos de la comunidad internacional en apoyo de la paz en Darfur y su consolidación; | UN | وإذ يشيران إلى التزامات المجتمع الدولي نحو دعم وترسيخ السلام في دارفور، |
También sugirieron que la UNCTAD, con asociados afines, examinara cómo las nuevas fuentes de financiación, como las relacionadas con el clima, podían encauzarse en apoyo de un transporte de mercancías sostenible. | UN | كما اقترحوا على الأونكتاد أن يبحث، مع شركاء يشاطرونه فكره، كيفية توجيه المصادر الجديدة، كالتمويل في مجال المناخ، نحو دعم نقل البضائع المستدام. |
La legislación y la política de los Países Bajos con respecto a los inmigrantes establecidos aspiran a prestar apoyo a los miembros desfavorecidos de minorías étnicas y a ayudarlos a consolidar su posición dentro de la sociedad holandesa. | UN | تتجه التشريعات والسياسات الهولندية الناجحة، التي تستهدف بصفة خاصة المهاجرين المستقرين، نحو دعم المحرومين من الأقليات العرقية ومساعدتهم في تعزيز موقفهم في المجتمع الهولندي بصورة شاملة. |
Los equipos de apoyo en los países están alejándose de un enfoque del apoyo técnico orientado a los proyectos e inducido por la demanda hacia un apoyo más estratégico, relacionado con las misiones o de otra índole, y centrado en el fomento de la capacidad, los análisis a nivel regional e institucional y el diálogo sobre políticas. | UN | وتتحول أفرقة الخدمة التقنية القطرية عن الدعم التقني القائم على تلبية الطلبات والموجه للمشاريع نحو دعم أكثر استراتيجية، في شكل بعثات أو غير ذلك، يركز على بناء القدرات والتحليلات الإقليمية والمؤسسية والحوار بشأن السياسات. |
Todos los miembros han comenzado a orientar su labor hacia el apoyo a esas funciones del Consejo. | UN | وبدأ الأعضاء كافة في توجيه أعمالهم نحو دعم هذه المهام الوظيفية التي يضطلع بها المجلس. |
La función principal del Asesor Regional es proporcionar un marco conceptual y un centro de información que garantice que, allí donde las circunstancias lo exijan, las iniciativas del PNUD estén mejor orientadas a apoyar y complementar los esfuerzos regionales e internacionales para lograr la paz y el desarrollo. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للمستشار الخاص في توفير اﻹطار المفاهيمي ومركز الموارد لكفالة توجيه مبادرات البرنامج اﻹنمائي، نحو دعم واستكمال الجهود اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية بطريق أفضل عندما تستدعي الظروف ذلك. |
El Consejo resuelve velar por que las sanciones estén cuidadosamente orientadas al apoyo de objetivos claros y se apliquen de tal forma que su eficacia contrarreste las posibles consecuencias adversas. | UN | والمجلس عازم على أن يضمن أن تكون الجزاءات موجهة بعناية نحو دعم أهداف واضحة وأن تنفذ بشكل يحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة. |
En consecuencia, toma nota una vez más de dicha decisión que permitirá avanzar hacia la consolidación de los objetivos de no proliferación de las armas nucleares. | UN | لذا تحيط مرة أخرى بذلك القرار، الذي سيتيح إحراز تقدم نحو دعم أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El apoyo a los países menos adelantados es un tema intersectorial que recibe prioridad en todos los servicios de la ONUDI y los componentes de programa temáticos de los Programas Principales C, D y E. También está estrechamente vinculado a la cooperación Sur-Sur, ya que la mayoría de los programas Sur-Sur están orientados hacia la prestación de apoyo a los países menos adelantados. | UN | ودعم أقل البلدان نموا هو موضوع جامع ينال الأولوية في جميع خدمات اليونيدو المواضيعية وجميع المكونات البرنامجية المواضيعية للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء. كما أنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث أن معظم برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب موجّه نحو دعم أقل البلدان نموا. |