ويكيبيديا

    "نحو عالم أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia un mundo más
        
    • de un mundo más
        
    El objetivo fundamental de la minimización del uso del uranio muy enriquecido consiste en trazar un camino hacia un mundo más seguro. UN يتمثل الهدف الأساسي من خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في تمكين سبيل يمضي نحو عالم أكثر أمنا.
    Este tratado será un auténtico paso hacia un mundo más seguro. UN ومثل هذه المعاهدة سوف تكون بحق خطوة نحو عالم أكثر أمنا.
    El respeto de los otros, aun si son diferentes, nos ayudará a avanzar hacia un mundo más armonioso. UN واحترام الآخرين على الرغم من أنهم يختلفون عنا سيساعدنا على المضي قدما نحو عالم أكثر وئاما.
    Sin embargo, en su caso, poner de relieve y reforzar las contribuciones positivas que el desarme hace al desarrollo y viceversa puede respaldar el progreso hacia un mundo más pacífico y seguro para todos sus habitantes. UN غير أن القيام، حسب مقتضى الحال، بإبراز وتعزيز المساهمات الإيجابية التي يقدمها كل من نزع السلاح والتنمية إلى الآخر يمكن أن يدعم التقدم المحرز نحو عالم أكثر سلاما وأمنا لكل ساكنيه.
    Informe del Director Ejecutivo sobre el desarrollo, la seguridad y la justicia para todos: hacia un mundo más seguro UN تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    Informe del Director Ejecutivo sobre desarrollo, seguridad y justicia para todos: hacia un mundo más seguro UN تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    Desarrollo, seguridad y justicia para todos: hacia un mundo más seguro UN التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    Todos los miembros de la comunidad internacional tienen valores comunes e intereses de seguridad para avanzar hacia un mundo más seguro. UN لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي قيم مشتركة ومصالح أمنية في التقدم نحو عالم أكثر أماناً.
    En estos tiempos necesitamos ser compasivos, visionarios y líderes responsables para orientar nuestro camino hacia un mundo más seguro y más justo. UN وفي الوقت الحالي، نحتاج إلى العطف وبُعد النظر والقيادة المسؤولة لتوجيه طريقنا نحو عالم أكثر أمنا وأكثر عدلا.
    De esa manera, avanzaremos juntos hacia un mundo más seguro. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    Es el acontecimiento sobresaliente de este año en materia de armas convencionales y, a nuestro entender, es un paso significativo hacia un mundo más seguro y sin municiones en racimo. UN لقد كان ذلك الحدث الأهم في ميدان الأسلحة التقليدية خلال هذا العام، وهو في رأينا خطوة هامة نحو عالم أكثر أمناً وخالٍ من الذخائر العنقودية.
    A fin de progresar hacia un mundo más seguro, Francia ha adoptado un enfoque concreto y global del desarme: UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    A fin de progresar hacia un mundo más seguro, Francia ha adoptado un enfoque concreto y global del desarme: UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Hemos instado a que esta conferencia marque un punto de inflexión hacia un mundo más justo, más equitativo y más sostenible. UN وقد دعونا إلى أن يُشكل هذا المؤتمر نقطة تحول نحو عالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر استدامة.
    Este acto constituye una conquista importante en el camino correcto, es decir, hacia un mundo más seguro en el cual la idea de la eliminación total de las armas nucleares no parezca más una utopía. UN وهذا يشكل إنجازا كبيرا في الاتجاه الصحيح. أي نحو عالم أكثر أمنا لا تكون فيه فكرة القضاء التام على اﻷسلحة النووية بعد ذلك حلما بعيد المنال.
    Para concluir, deseo reiterar nuestra convicción de que sólo la diplomacia multilateral basada en un diálogo continuo y no excluyente nos ayudará a avanzar hacia un mundo más seguro, libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وفي الختام، أود التأكيد مجددا على إيماننا بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف القائمة على الحوار الجاري الجامع هي الوحيدة التي ستساعدنا على إحراز تقدم نحو عالم أكثر أمانا وخال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Además, la CARICOM espera que la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) permita crear un entorno político favorable para la comunidad internacional y lograr avances hacia un mundo más seguro. UN وفضلا عن ذلك، تأمل الجماعة أن يسفر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 عن تهيئة مناخ سياسي مؤات للمجتمع الدولي وأن يمثل تقدما نحو عالم أكثر أمانا.
    El respeto del estado de derecho, en particular la observancia del principio pacta sunt servanda, ayudaría a la comunidad internacional a avanzar hacia un mundo más justo y equitativo. UN وأضاف أن الالتزام بسيادة القانون، ولا سيما احترام مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، سيساعد على المضي بالمجتمع الدولي نحو عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    La actual crisis financiera y la recesión económica en muchos países no deberían sino acentuar la necesidad imperiosa de redoblar esfuerzos hacia un mundo más seguro, en el que puedan destinarse más recursos a fines económicos y de desarrollo. UN ولا ينبغي للأزمة المالية والكساد الاقتصادي الجاريين في عديد من البلدان إلا تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود نحو عالم أكثر أماناً يمكن فيه استخدام مزيد من الموارد لأغراض اقتصادية وإنمائية.
    Tenemos la certeza de que estamos en camino hacia un mundo más justo donde todas las personas pueden alcanzar la realización de sus derechos humanos, incluidos la salud y derechos reproductivos y sexuales. UN ونتمنى أن نمضي قُدما نحو عالم أكثر عدلا يكون التمتع بحقوق الإنسان فيه مكفولاً لجميع الناس بما في ذلك التمتع بحقوقهم وصحتهم الجنسية والإنجابية.
    En su conjunto, estos cambios equiparán mejor a la Organización para lograr nuestras aspiraciones comunes de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد