ويكيبيديا

    "نحو فعال مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activamente con
        
    • eficazmente con
        
    • efectiva con
        
    • forma eficaz con
        
    • eficaces con
        
    • efectivos con
        
    • efectivamente con
        
    Es importante que las Naciones Unidas colaboren activamente con todos ellos. UN ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء.
    La BLNU colabora activamente con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para racionalizar la gestión, la supervisión y la administración de las existencias de conformidad con las directrices del Departamento UN تعمل القاعدة على نحو فعال مع إدارة الدعم الميداني على تبسيط إدارة المخزون ورقابته وتنظيمه وفقا للتوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    La oradora se complace en observar que el OOPS está cooperando eficazmente con la Autoridad Palestina. UN ٩٢ - وأردفت قائلة إنه يسعد استراليا أن وكالة اﻷونروا تتعاون على نحو فعال مع السلطة الفلسطينية.
    Deben conocer y manejar técnicas de comunicación que les permitan entregar en forma óptima la información y tener una comunicación efectiva con las personas que atienden. UN وينبغي أن يكونوا ملمين بأساليب التواصل التي تتيح لهم إيصال المعلومة بأفضل ما يكون والتواصل على نحو فعال مع من يعالجون.
    Varios países están colaborando en forma eficaz con sus instituciones universitarias y de investigación en relación con la investigación de la diversidad biológica. UN ويعمل عدد من البلدان على نحو فعال مع جامعاته ومؤسساته البحثية في مجال بحوث التنوع البيولوجي.
    La OSSI señala que cualquier propuesta para reforzar el sistema de coordinadores residentes debe hacer frente también a la necesidad de aumentar su capacidad de mantener relaciones eficaces con las entidades de las sedes. UN ويلاحظ المكتب أن أي مبادرة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، لا بد أن تعالج أيضا الحاجة إلى تعزيز القدرة على الربط على نحو فعال مع الكيانات في المقر.
    En el desempeño de su mandato, la Oficina asegurará la coordinación, la consulta y el diálogo efectivos con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته.
    La detención y el traslado al Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia de los dos fugitivos restantes este año no habrían sido posibles sin el compromiso de las autoridades serbias de cooperar efectivamente con el Tribunal. UN إن إلقاء القبض هذا العام على آخر فاريّن من العدالة ونقلهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يكونا ممكنين بدون التزام السلطات الصربية بالتعاون على نحو فعال مع المحكمة.
    El Consejo insta a las partes a que colaboren activamente con los dirigentes locales para mitigar las tensiones en Abyei y otras zonas fronterizas. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    La OCAH ha participado activamente con los asociados en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, en particular en la preparación para desastres. UN 69 - وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو فعال مع الشركاء في تنفيذ إطار عمل هيوغو، ولا سيما فيما يخص التأهب للكوارث.
    El UNICEF coopera activamente con el Foro Permanente y es miembro del Grupo Interinstitucional de apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 28 - تشارك اليونيسيف على نحو فعال مع المنتدى الدائم وهي عضو أساسي في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Además, recomienda que se fortalezca su capacidad para perseguir delitos de racismo y xenofobia y cooperar activamente con grupos y personas particularmente vulnerables a actos de racismo por parte de individuos o grupos extremistas. UN ويوصي كذلك بتعزيز قدرتها على التصدي للجرائم العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب وعلى العمل على نحو فعال مع الجماعات والأفراد المعرضين بشكل خاص للأفعال العنصرية التي يقوم بها المتطرفون من أفراد أو جماعات.
    10. Reconoce también que el sistema de las Naciones Unidas colabora activamente con organizaciones religiosas con el fin de promover el diálogo entre religiones y culturas y reunir a personas de distinta religión para tratar de cuestiones y objetivos comunes; UN 10 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    14. Reconoce además que el sistema de las Naciones Unidas colabora activamente con organizaciones religiosas con el fin de promover el diálogo entre religiones y culturas y reunir a personas de distinta religión para tratar de cuestiones y objetivos comunes; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    Trabajaban eficazmente con el ejército y la policía. Consideraban estimulante su experiencia sobre el terreno y con frecuencia se les daba mayores responsabilidades que en la Sede; UN وقد عملت على نحو فعال مع كل من الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وهي تعتبر أن خبرتها الميدانية عنصرا حفازا نظرا ﻷنها تعطى في العادة مسؤوليات أكبر مما يوكل إليها في المقر؛
    La UNCTAD colaboró con el sector privado para crear el Consejo de Expedidores de Carga Palestinos a fin de mejorar la capacidad de los exportadores e importadores para tratar eficazmente con los intermediarios de expedición y transporte. UN وعمل الأونكتاد مع نظراء من القطاع الخاص من أجل إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، سعيا إلى تحسين قدرة المصدرين والمستوردين على التعامل على نحو فعال مع وسطاء الشحن والنقل.
    La célula ya ha demostrado su gran utilidad para que la MINURSO pueda cooperar eficazmente con Landmine Action a través de la utilización de tecnología compatible. UN وقد أثبتت الخلية فائدتها العظيمة حيث أنها مكنت البعثة من التعاون على نحو فعال مع منظمة الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية من خلال الاستعانة بتكنولوجيا متطابقة.
    Mientras que en el pasado los dirigentes políticos de estos países consideraban que su función consistía esencialmente en ofrecer orientación a la población, los dirigentes hoy día necesitan nuevas técnicas e información actualizada que les permita una interacción efectiva con su propio electorado. UN وبينما كان الزعماء السياسيون، في الماضي، في هذه البلدان يرون أن دورهم الرئيسي هو توفير التوجيه والارشاد لشعبهم، فإن قادة اليوم يتطلبون تقنيات جديدة ومعلومات مستكملة لتمكينهم من التفاعل على نحو فعال مع ناخبيهم.
    4. Reafirma la necesidad de aumentar la transparencia de las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en particular para garantizar una interacción efectiva con los Estados Miembros, respetando los mandatos y métodos de trabajo de la Junta de los jefes ejecutivos y las organizaciones que la integran, y, a este respecto, solicita: UN 4 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الشفافية في الأنشطة التي يضطلع بها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وبخاصة لكفالة تعاونه على نحو فعال مع الدول الأعضاء، مع احترام ولايات وأساليب عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات الأعضاء فيه، وفي هذا الصدد، تطلب إلى:
    También estipula que los organismos especializados de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deberían cooperar de forma eficaz con los Estados Partes a este respecto. UN وينص التعليق أيضاً على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وللبنك الدولي وللمصارف الإنمائية الإقليمية ولصندوق النقد الدولي ولمنظمة التجارة العالمية أن تتعاون على نحو فعال مع الدول الأطراف في هذا الشأن.
    La Sección de la Sociedad Civil del ACNUDH trabaja para aumentar la conciencia entre los agentes de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, la información y las estrategias, así como para desarrollar su capacidad con el fin de interactuar de forma eficaz con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويعمل قسم المجتمع المدني في المفوضية على النهوض بالوعي في أوساط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يخص المعايير والمعلومات والاستراتيجيات على المستوى الدولي وتطوير قدراته للتعامل على نحو فعال مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    También le preocupa la limitada capacidad del Ministerio para mantener una coordinación y una cooperación eficaces con todas las estructuras que se ocupan de la igualdad entre los géneros a nivel nacional y local, así como la cooperación con organizaciones de mujeres. UN كما أنها تعرب عن قلقها لقدرة الوزارة المحدودة على التنسيق والتعاون على نحو فعال مع جميع الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    31. Solicita que la Oficina, en el desempeño de sus funciones, asegure la coordinación, la consulta y el diálogo efectivos con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía; UN 31 - تطلب أن يكفل المكتب، أثناء الاضطلاع بمهامه، التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة؛
    La Secretaría y el personal de los organismos especializados, en particular los que tienen una presencia sobre el terreno, pueden ayudar también a fortalecer la capacidad de los grupos interesados del Sur de involucrarse efectivamente con las Naciones Unidas. UN 163 - ويمكن للأمانة العامة وموظفي الوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي يوجد لها وجود ميداني، المساعدة في تعزيز قدرة الجهات المستهدفة الجنوبية على التشارك على نحو فعال مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد